Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
29f5a502a5
commit
748f66bedb
1 changed files with 85 additions and 80 deletions
165
po/he.po
165
po/he.po
|
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 19:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 21:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary"
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||||
msgid "Geary"
|
msgid "Geary"
|
||||||
msgstr "Geary"
|
msgstr "Geary"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "צוות פיתוח Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||||
"modern interface."
|
"modern interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geary הוא יישם דוא״ל הבנוי סביב תכתובות, עבור שולחן העבודה GNOME 3. הוא "
|
"Geary הוא יישם דוא״ל הבנוי סביב תכתובות, עבור שולחן העבודה GNOME. הוא מאפשר "
|
||||||
"מאפשר לקרוא, למצוא ולשלוח דוא״ל עם ממשק חדיש ופשוט."
|
"לקרוא, למצוא ולשלוח דוא״ל עם ממשק חדיש ופשוט."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -184,10 +184,18 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||||
msgstr "True if we should display a short preview of each message."
|
msgstr "True if we should display a short preview of each message."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||||
|
msgid "Move messages by default"
|
||||||
|
msgstr "Move messages by default"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||||
|
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||||
|
msgstr "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||||
msgstr "Use single key shortcuts"
|
msgstr "Use single key shortcuts"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||||
"emulate those used by Gmail."
|
"emulate those used by Gmail."
|
||||||
|
|
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||||
"emulate those used by Gmail."
|
"emulate those used by Gmail."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
|
||||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||||
msgstr "Languages that shall be used in the spell checker"
|
msgstr "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||||
"the null list using desktop languages by default."
|
"the null list using desktop languages by default."
|
||||||
|
|
@ -207,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||||
"the null list using desktop languages by default."
|
"the null list using desktop languages by default."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||||
msgstr "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
msgstr "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||||
"checker."
|
"checker."
|
||||||
|
|
@ -219,69 +227,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||||
"checker."
|
"checker."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||||
msgstr "Run application in background on logon and when closed"
|
msgstr "Run application in background on logon and when closed"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||||
msgid "True to run application in background."
|
msgid "True to run application in background."
|
||||||
msgstr "True to run application in background."
|
msgstr "True to run application in background."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||||
msgstr "Ask when opening an attachment"
|
msgstr "Ask when opening an attachment"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||||
msgstr "True to ask when opening an attachment."
|
msgstr "True to ask when opening an attachment."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||||
msgstr "Whether to compose emails in HTML"
|
msgstr "Whether to compose emails in HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||||
msgstr "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
msgstr "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||||
msgstr "Advisory strategy for full-text searching"
|
msgstr "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||||
msgstr "Zoom of conversation viewer"
|
msgstr "Zoom of conversation viewer"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||||
msgstr "The zoom to apply on the conservation view."
|
msgstr "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||||
msgid "Size of detached composer window"
|
msgid "Size of detached composer window"
|
||||||
msgstr "Size of detached composer window"
|
msgstr "Size of detached composer window"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||||
msgstr "The last recorded size of the detached composer window."
|
msgstr "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||||
msgid "Allow images for these domains"
|
msgid "Allow images for these domains"
|
||||||
msgstr "Allow images for these domains"
|
msgstr "Allow images for these domains"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||||
msgstr "Images from these domains will be trusted"
|
msgstr "Images from these domains will be trusted"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||||
msgid "Undo sending email delay"
|
msgid "Undo sending email delay"
|
||||||
msgstr "Undo sending email delay"
|
msgstr "Undo sending email delay"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||||
"to disable."
|
"to disable."
|
||||||
|
|
@ -289,11 +297,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||||
"to disable."
|
"to disable."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||||
msgid "Brief notification display time"
|
msgid "Brief notification display time"
|
||||||
msgstr "Brief notification display time"
|
msgstr "Brief notification display time"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||||
"displayed."
|
"displayed."
|
||||||
|
|
@ -301,19 +309,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||||
"displayed."
|
"displayed."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||||
msgid "List of optional plugins"
|
msgid "List of optional plugins"
|
||||||
msgstr "List of optional plugins"
|
msgstr "List of optional plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||||
msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||||
msgstr "Whether we migrated the old settings"
|
msgstr "Whether we migrated the old settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -619,12 +627,12 @@ msgstr[2] "%d ימים אחורה"
|
||||||
msgstr[3] "%d ימים אחורה"
|
msgstr[3] "%d ימים אחורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:2297
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:2280
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "ביצוע חוזר"
|
msgstr "ביצוע חוזר"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "TLS"
|
||||||
#. account
|
#. account
|
||||||
#. Translators: An info bar button label
|
#. Translators: An info bar button label
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "התחברות"
|
msgstr "התחברות"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1177,83 +1185,83 @@ msgid "Account update"
|
||||||
msgstr "עדכון חשבון"
|
msgstr "עדכון חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||||
msgid "Working offline"
|
msgid "Working offline"
|
||||||
msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
|
msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
|
msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||||
msgid "Login problem"
|
msgid "Login problem"
|
||||||
msgstr "בעיית התחברות"
|
msgstr "בעיית התחברות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||||
msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
|
msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||||
msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
|
msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||||
msgid "Security problem"
|
msgid "Security problem"
|
||||||
msgstr "בעיית אבטחה"
|
msgstr "בעיית אבטחה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||||
msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
|
msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button label
|
#. Translators: An info bar button label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||||
msgid "Check"
|
msgid "Check"
|
||||||
msgstr "בדיקה"
|
msgstr "בדיקה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||||
msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
|
msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||||
#. / the second being the selected account name.
|
#. / the second being the selected account name.
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1092
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "תוויות"
|
msgstr "תוויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||||
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
|
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1425
|
||||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||||
msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
|
msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
|
||||||
msgid "This cannot be undone."
|
msgid "This cannot be undone."
|
||||||
msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
|
msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty %s"
|
msgid "Empty %s"
|
||||||
msgstr "ריקון %s"
|
msgstr "ריקון %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||||
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
||||||
|
|
@ -1261,13 +1269,13 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
||||||
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
||||||
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1489
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1504
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "מחיקה"
|
msgstr "מחיקה"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||||
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
|
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
|
||||||
|
|
@ -1275,7 +1283,7 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||||||
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||||||
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%d)"
|
msgid "%s (%d)"
|
||||||
msgstr "%s (%d)"
|
msgstr "%s (%d)"
|
||||||
|
|
@ -1311,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||||
msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
|
msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117
|
||||||
msgid "Mark conversation"
|
msgid "Mark conversation"
|
||||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||||
msgstr[0] "סימון תכתובת"
|
msgstr[0] "סימון תכתובת"
|
||||||
|
|
@ -1319,15 +1327,7 @@ msgstr[1] "סימון תכתובות"
|
||||||
msgstr[2] "סימון תכתובות"
|
msgstr[2] "סימון תכתובות"
|
||||||
msgstr[3] "סימון תכתובות"
|
msgstr[3] "סימון תכתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||||
msgid "Move conversation"
|
|
||||||
msgid_plural "Move conversations"
|
|
||||||
msgstr[0] "העברת תכתובת"
|
|
||||||
msgstr[1] "העברת תכתובות"
|
|
||||||
msgstr[2] "העברת תכתובות"
|
|
||||||
msgstr[3] "העברת תכתובות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
|
|
||||||
msgid "Archive conversation"
|
msgid "Archive conversation"
|
||||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||||
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
|
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
|
||||||
|
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||||||
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||||||
msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
|
||||||
msgid "Add label to conversation"
|
msgid "Add label to conversation"
|
||||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||||
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
|
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
|
||||||
|
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||||||
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
|
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||||||
msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות"
|
msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143
|
||||||
msgid "Copy conversation"
|
msgid "Copy conversation"
|
||||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||||
msgstr[0] "העתקת תכתובת"
|
msgstr[0] "העתקת תכתובת"
|
||||||
|
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "העתקת תכתובות"
|
||||||
msgstr[2] "העתקת תכתובות"
|
msgstr[2] "העתקת תכתובות"
|
||||||
msgstr[3] "העתקת תכתובות"
|
msgstr[3] "העתקת תכתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157
|
||||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||||
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
|
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
|
||||||
|
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||||||
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
|
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||||||
msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה"
|
msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167
|
||||||
msgid "Delete conversation"
|
msgid "Delete conversation"
|
||||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||||
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
|
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
|
||||||
|
|
@ -1880,8 +1880,8 @@ msgstr "ה_סרת כוכב"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "סימון ב_כוכב"
|
msgstr "סימון ב_כוכב"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
|
|
||||||
# msgid_plural "Archive conversations"
|
# msgid_plural "Archive conversations"
|
||||||
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
|
||||||
msgid "_Archive conversation"
|
msgid "_Archive conversation"
|
||||||
msgid_plural "_Archive conversations"
|
msgid_plural "_Archive conversations"
|
||||||
msgstr[0] "תיוק תכתובת ב_ארכיון"
|
msgstr[0] "תיוק תכתובת ב_ארכיון"
|
||||||
|
|
@ -3184,10 +3184,6 @@ msgstr "להשיב לכולם"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "העברה"
|
msgstr "העברה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
|
|
||||||
msgid "_Archive"
|
|
||||||
msgstr "תיוק ב_ארכיון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
|
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
|
||||||
msgid "Mail"
|
msgid "Mail"
|
||||||
msgstr "דואר"
|
msgstr "דואר"
|
||||||
|
|
@ -3201,8 +3197,8 @@ msgstr "יצירת הודעה"
|
||||||
msgid "Toggle search bar"
|
msgid "Toggle search bar"
|
||||||
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
|
|
||||||
# msgctxt "shortcut window"
|
# msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
|
||||||
msgid "Select conversations"
|
msgid "Select conversations"
|
||||||
msgstr "בחירת תכתובות"
|
msgstr "בחירת תכתובות"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3218,9 +3214,8 @@ msgid ""
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
|
"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
|
||||||
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a "
|
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
|
||||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</"
|
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
|
||||||
"a>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
@ -3799,6 +3794,16 @@ msgstr "שמירת ה_ססמה"
|
||||||
msgid "_Authenticate"
|
msgid "_Authenticate"
|
||||||
msgstr "אי_מות"
|
msgstr "אי_מות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move conversation"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "Move conversations"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "העברת תכתובת"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "העברת תכתובות"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "העברת תכתובות"
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "העברת תכתובות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Archive"
|
||||||
|
#~ msgstr "תיוק ב_ארכיון"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Me"
|
#~ msgid "Me"
|
||||||
#~ msgstr "אני"
|
#~ msgstr "אני"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue