Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ca0ab11393
commit
71617bf9b2
1 changed files with 87 additions and 87 deletions
174
po/pt_BR.po
174
po/pt_BR.po
|
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 06:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 08:52-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-28 05:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 15:38-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
|
|
@ -40,10 +40,6 @@ msgstr "Enviar por e-mail"
|
|||
msgid "mail-send"
|
||||
msgstr "mail-send"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
||||
msgid "Send files using Geary"
|
||||
msgstr "Envia arquivos usando Geary"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
|
||||
|
|
@ -385,97 +381,97 @@ msgstr "Contas"
|
|||
msgid "First Last"
|
||||
msgstr "Nome Sobrenome"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
|
||||
msgid "Welcome to Geary."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
|
||||
msgid "2 weeks back"
|
||||
msgstr "2 semanas atrás"
|
||||
|
||||
#. IDs are # of days
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
|
||||
msgid "1 month back"
|
||||
msgstr "1 mês atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
|
||||
msgid "3 months back"
|
||||
msgstr "3 meses atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
|
||||
msgid "6 months back"
|
||||
msgstr "6 meses atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
|
||||
msgid "1 year back"
|
||||
msgstr "1 ano atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
|
||||
msgid "2 years back"
|
||||
msgstr "2 anos atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
|
||||
msgid "4 years back"
|
||||
msgstr "4 anos atrás"
|
||||
|
||||
#. Separator
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:286
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:765
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
msgstr "Lem_brar senhas"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:772 ui/login.glade:233
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
|
||||
msgid "Remem_ber password"
|
||||
msgstr "Lem_brar senha"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
|
||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de validar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:808
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Apelido de conta inválido.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:811
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:815
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Erro de conexão ao IMAP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Erro de conexão ao SMTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Erro de conexão.\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:832
|
||||
#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -590,15 +586,15 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:717
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:719
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:961
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Suas configurações são inseguras"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -608,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
|
||||
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -756,15 +752,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2020
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2059
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2030
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2069
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2031
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2070
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -772,85 +768,85 @@ msgstr ""
|
|||
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
|
||||
"fontes confiáveis."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2032
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2071
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Não me _pergunte novamente"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2128
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2130
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2133
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2172
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2412
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?"
|
||||
msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2500
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2539
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2501
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2540
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2502
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Esvaziar %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Erro ao esvaziar %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2551
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2553
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2592
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2624
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2600
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2639
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2695
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2719
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2775
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
|
||||
|
||||
|
|
@ -903,7 +899,7 @@ msgstr "Mover conversa"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover conversas"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:417
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1306,27 +1302,27 @@ msgstr "Cco: "
|
|||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder-a: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Selecione a cor"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s via %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2286
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2298
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1455,18 +1451,18 @@ msgstr "Escolha um arquivo"
|
|||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Anexo"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Untrusted Connection: %s"
|
||||
msgstr "Conexão não confiável: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
|
||||
"username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
|
|
@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Selecionar “Confiar nesse servidor” ou “Sempre confiar nesse servidor” pode "
|
||||
"resultar em seu usuário e senha serem transmitidos do forma insegura."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
|
||||
"server."
|
||||
|
|
@ -1482,11 +1478,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Selecionar “Não confiar nesse servidor” vai resultar em o Geary não acessar "
|
||||
"a esse servidor."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
|
||||
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
||||
msgstr "Geary não vai adicionar ou atualizar essa conta de e-mail."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
|
||||
"account."
|
||||
|
|
@ -1494,11 +1490,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Selecionar “Não confiar nesse servidor” vai resultar em o Geary parar de "
|
||||
"acessar essa conta."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65
|
||||
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
|
||||
msgstr "Geary vai sair, se você não tiver outra conta de e-mail aberta."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
|
||||
"question about these issues."
|
||||
|
|
@ -1506,32 +1502,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Contate o administrador do seu sistema ou provedor de serviço de e-mail caso "
|
||||
"tenha alguma pergunta sobre esses problemas."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77
|
||||
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado do servidor não está assinado por uma autoridade conhecida"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80
|
||||
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgstr "A identidade do servidor não corresponde à identidade no certificado"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83
|
||||
msgid "The server’s certificate has expired"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor expirou"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86
|
||||
msgid "The server’s certificate has not been activated"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor não foi ativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89
|
||||
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor foi revogado e agora é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92
|
||||
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor é considerado inseguro"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95
|
||||
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1703,7 +1699,6 @@ msgstr "(sem assunto)"
|
|||
#. email recipients that happens to be empty,
|
||||
#. i.e. contains no email addresses.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:49
|
||||
#| msgid "Edit recipients"
|
||||
msgid "(No recipients)"
|
||||
msgstr "(Nenhum destinatário)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1743,6 +1738,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
|
||||
msgid "SMTP"
|
||||
msgstr "SMTP"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
|
@ -1759,14 +1762,6 @@ msgstr "Outlook.com"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-service.vala:20
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-service.vala:23
|
||||
msgid "SMTP"
|
||||
msgstr "SMTP"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
|
@ -2249,9 +2244,11 @@ msgid "_Paste"
|
|||
msgstr "_Colar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:100
|
||||
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||||
msgid "Paste _With Formatting"
|
||||
msgstr "Colar _com formatação"
|
||||
#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||||
#| msgid "Paste _With Formatting"
|
||||
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
||||
msgid "Paste _Without Formatting"
|
||||
msgstr "Colar _sem formatação"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:120
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
|
|
@ -3105,6 +3102,9 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send files using Geary"
|
||||
#~ msgstr "Envia arquivos usando Geary"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geary será executado em segundo plano e notificará recebimento de novo e-"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue