From 71617bf9b2b9f986de381b6e396ee1220142c127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 6 Aug 2018 18:38:42 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 46902dc2..fd1f07ca 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-11 06:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-14 08:52-0300\n" -"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-28 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-06 15:38-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -40,10 +40,6 @@ msgstr "Enviar por e-mail" msgid "mail-send" msgstr "mail-send" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Envia arquivos usando Geary" - #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 @@ -385,97 +381,97 @@ msgstr "Contas" msgid "First Last" msgstr "Nome Sobrenome" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Bem-vindo ao Geary." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:238 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" #. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" #. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:286 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:765 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Lem_brar senhas" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:772 ui/login.glade:233 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 msgid "Remem_ber password" msgstr "Lem_brar senha" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Incapaz de validar:\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:808 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Apelido de conta inválido.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:811 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:815 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão ao IMAP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão ao SMTP.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão.\n" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:832 +#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha incorretos.\n" @@ -590,15 +586,15 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida “%s”\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:717 +#: src/client/application/geary-controller.vala:719 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor" -#: src/client/application/geary-controller.vala:961 +#: src/client/application/geary-controller.vala:970 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Suas configurações são inseguras" -#: src/client/application/geary-controller.vala:962 +#: src/client/application/geary-controller.vala:971 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "" "significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na " "rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:963 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" @@ -756,15 +752,15 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2020 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2059 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2030 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2069 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2070 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -772,85 +768,85 @@ msgstr "" "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de " "fontes confiáveis." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2032 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2071 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não me _pergunte novamente" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2128 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2167 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2130 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2169 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2133 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2172 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2412 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Fechar a mensagem de rascunho?" msgstr[1] "Fechar as mensagens de rascunho?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2499 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2538 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2500 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2539 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2501 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2540 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2502 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2541 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2558 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Erro ao esvaziar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2551 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2590 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2553 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2592 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2585 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2624 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2600 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2639 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2656 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2695 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2719 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2772 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2775 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2828 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão." @@ -903,7 +899,7 @@ msgstr "Mover conversa" msgid "Move conversations" msgstr "Mover conversas" -#: src/client/components/main-window.vala:417 +#: src/client/components/main-window.vala:437 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1306,27 +1302,27 @@ msgstr "Cco: " msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2286 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2298 msgid "Images" msgstr "Imagens" @@ -1455,18 +1451,18 @@ msgstr "Escolha um arquivo" msgid "_Attach" msgstr "_Anexo" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35 #, c-format msgid "Untrusted Connection: %s" msgstr "Conexão não confiável: %s" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38 #, c-format msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." msgstr "" "A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48 msgid "" "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " "username and password to be transmitted insecurely." @@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Selecionar “Confiar nesse servidor” ou “Sempre confiar nesse servidor” pode " "resultar em seu usuário e senha serem transmitidos do forma insegura." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56 msgid "" "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " "server." @@ -1482,11 +1478,11 @@ msgstr "" "Selecionar “Não confiar nesse servidor” vai resultar em o Geary não acessar " "a esse servidor." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58 msgid "Geary will not add or update this email account." msgstr "Geary não vai adicionar ou atualizar essa conta de e-mail." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63 msgid "" "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " "account." @@ -1494,11 +1490,11 @@ msgstr "" "Selecionar “Não confiar nesse servidor” vai resultar em o Geary parar de " "acessar essa conta." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." msgstr "Geary vai sair, se você não tiver outra conta de e-mail aberta." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70 msgid "" "Contact your system administrator or email service provider if you have any " "question about these issues." @@ -1506,32 +1502,32 @@ msgstr "" "Contate o administrador do seu sistema ou provedor de serviço de e-mail caso " "tenha alguma pergunta sobre esses problemas." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "" "O certificado do servidor não está assinado por uma autoridade conhecida" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "A identidade do servidor não corresponde à identidade no certificado" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83 msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86 msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "O certificado do servidor não foi ativado" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" msgstr "O certificado do servidor foi revogado e agora é inválido" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92 msgid "The server’s certificate is considered insecure" msgstr "O certificado do servidor é considerado inseguro" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor" @@ -1703,7 +1699,6 @@ msgstr "(sem assunto)" #. email recipients that happens to be empty, #. i.e. contains no email addresses. #: src/client/util/util-email.vala:49 -#| msgid "Edit recipients" msgid "(No recipients)" msgstr "(Nenhum destinatário)" @@ -1743,6 +1738,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" +#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + #: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" @@ -1759,14 +1762,6 @@ msgstr "Outlook.com" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: src/engine/api/geary-service.vala:20 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/engine/api/geary-service.vala:23 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" @@ -2249,9 +2244,11 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Colar" #: ui/composer-menus.ui:100 -msgctxt "Clipboard paste with rich text" -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Colar _com formatação" +#| msgctxt "Clipboard paste with rich text" +#| msgid "Paste _With Formatting" +msgctxt "Clipboard paste as plain text" +msgid "Paste _Without Formatting" +msgstr "Colar _sem formatação" #: ui/composer-menus.ui:120 msgid "Select _All" @@ -3105,6 +3102,9 @@ msgstr "Endereço de e-mail:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Atualização do Geary em progresso…" +#~ msgid "Send files using Geary" +#~ msgstr "Envia arquivos usando Geary" + #~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" #~ msgstr "" #~ "Geary será executado em segundo plano e notificará recebimento de novo e-"