Updated Polish help translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-06-04 14:11:17 +02:00
parent 669cc8d4b9
commit 703b7245b6

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-04 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-04 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -267,22 +267,37 @@ msgstr ""
"key><key>U</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:59(p)
msgid "Open the Label Conversation menu"
msgstr "Otwarcie menu etykiet rozmowy"
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:166(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/shortcuts.page:63(p)
msgid "Open the Move Conversation menu"
msgstr "Otwarcie menu przenoszenia rozmowy"
#: C/shortcuts.page:64(key)
msgid "M"
msgstr "M"
#: C/shortcuts.page:67(p)
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
#: C/shortcuts.page:60(p)
#: C/shortcuts.page:68(p)
msgid ""
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
"keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>F6</key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:63(p)
#: C/shortcuts.page:71(p)
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Przejście do listy rozmów"
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key)
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
@ -293,82 +308,66 @@ msgstr "Przejście do listy rozmów"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:150(key)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/shortcuts.page:67(p)
#: C/shortcuts.page:75(p)
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Przejście do następnej (starszej) rozmowy"
#: C/shortcuts.page:68(key)
msgid "j"
msgstr "j"
#: C/shortcuts.page:76(key)
msgid "J"
msgstr "J"
#: C/shortcuts.page:71(p)
#: C/shortcuts.page:79(p)
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Przejście do poprzedniej (nowszej) rozmowy"
#: C/shortcuts.page:72(key)
msgid "k"
msgstr "k"
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:162(key)
msgid "K"
msgstr "K"
#: C/shortcuts.page:75(p)
#: C/shortcuts.page:83(p)
msgid "Toggle spam"
msgstr "Oznaczenie jako niechciane"
#: C/shortcuts.page:76(p)
#: C/shortcuts.page:84(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> lub <key>!</key>"
#: C/shortcuts.page:79(p)
#: C/shortcuts.page:87(p)
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
#: C/shortcuts.page:80(key)
#: C/shortcuts.page:88(key)
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: C/shortcuts.page:83(p)
#: C/shortcuts.page:91(p)
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
#: C/shortcuts.page:84(p)
#: C/shortcuts.page:92(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> lub <key>=</key>"
#: C/shortcuts.page:87(p)
#: C/shortcuts.page:95(p)
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
#: C/shortcuts.page:88(p)
#: C/shortcuts.page:96(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> lub <key>-</key>"
#: C/shortcuts.page:91(p)
#: C/shortcuts.page:99(p)
msgid "Reset zoom"
msgstr "Przywrócenie domyślnego poziomu przybliżenia"
#: C/shortcuts.page:92(p)
#: C/shortcuts.page:100(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> lub <key>0</key>"
#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: C/shortcuts.page:96(key)
msgid "E"
msgstr "E"
#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title)
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: C/shortcuts.page:100(key)
msgid "M"
msgstr "M"
#: C/shortcuts.page:103(p)
msgid "Close composer window"
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
@ -443,7 +442,9 @@ msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:146(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr "Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie tekstu sformatowanego."
msgstr ""
"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
"tekstu sformatowanego."
#: C/shortcuts.page:149(p)
msgid "Bold text"
@ -469,18 +470,10 @@ msgstr "U"
msgid "Strike text"
msgstr "Przekreślenie tekstu"
#: C/shortcuts.page:162(key)
msgid "K"
msgstr "K"
#: C/shortcuts.page:165(p)
msgid "Insert a link"
msgstr "Wstawienie odnośnika"
#: C/shortcuts.page:166(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/shortcuts.page:169(p)
msgid "Remove formatting"
msgstr "Usunięcie formatowania"
@ -649,6 +642,10 @@ msgstr ""
"<input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
#: C/preferences.page:10(title)
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: C/preferences.page:11(p)
msgid ""
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
@ -1006,6 +1003,10 @@ msgid ""
"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
#: C/accounts.page:10(title)
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: C/accounts.page:13(title)
msgid "Adding accounts"
msgstr ""