Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2019-05-17 08:16:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 92fe3f8f88
commit 7026e0d0ab

125
po/es.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-07 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Correo-e"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Send and receive email"
@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una "
"interfaz sencilla y moderna."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@ -85,41 +85,41 @@ msgstr ""
"Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y "
"pulsa cada mensaje individual."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Entre las características de Geary se incluyen:"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Editor completo de HYML y texto plano"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary mostrando una conversación"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:58
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
@ -956,128 +956,140 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:103
#: src/client/application/geary-application.vala:104
msgid "Print debug logging"
msgstr "Mostrar el registro de depuración"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:106
#: src/client/application/geary-application.vala:107
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:109
#: src/client/application/geary-application.vala:110
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:112
#: src/client/application/geary-application.vala:113
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:115
#: src/client/application/geary-application.vala:116
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/geary-application.vala:119
#: src/client/application/geary-application.vala:120
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:122
#: src/client/application/geary-application.vala:123
msgid "Log network activity"
msgstr "Registrar la actividad de red"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:125
#: src/client/application/geary-application.vala:126
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Registrar la actividad periódica"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/geary-application.vala:130
#: src/client/application/geary-application.vala:131
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
#. / Command line option. Serialization is how commands and
#. / responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: src/client/application/geary-application.vala:135
#: src/client/application/geary-application.vala:136
msgid "Log IMAP network serialization"
msgstr "Registrar la serialización de red IMAP"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:138
#: src/client/application/geary-application.vala:139
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:141
#: src/client/application/geary-application.vala:142
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Salir elegantemente"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:144
#: src/client/application/geary-application.vala:145
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:147
#: src/client/application/geary-application.vala:148
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
#. Use this to specify arguments in the help section
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:152
#| msgid "Display program version"
msgid "Display program version and revision id"
msgstr "Mostrar la versión del programa y el id de revisión"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:273
#: src/client/application/geary-application.vala:278
msgid "Geary version"
msgstr "Versión de Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:279
#| msgid "Geary version"
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisión de Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:275
#: src/client/application/geary-application.vala:281
msgid "GTK version"
msgstr "Versión de GTK"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:282
#: src/client/application/geary-application.vala:288
msgid "GLib version"
msgstr "Versión de GLib"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:289
#: src/client/application/geary-application.vala:295
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versión de WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:296
#: src/client/application/geary-application.vala:302
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/geary-application.vala:298
#: src/client/application/geary-application.vala:304
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:328
#: src/client/application/geary-application.vala:334
msgid "Distribution name"
msgstr "Nombre de la distribución"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:333
#: src/client/application/geary-application.vala:339
msgid "Distribution release"
msgstr "Lanzamiento de la distribución"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:341
#: src/client/application/geary-application.vala:347
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefijo de instalación"
#: src/client/application/geary-application.vala:482
#: src/client/application/geary-application.vala:512
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:486
#: src/client/application/geary-application.vala:516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
@ -1093,13 +1105,13 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/geary-application.vala:744
#: src/client/application/geary-application.vala:777
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/geary-application.vala:774
#: src/client/application/geary-application.vala:807
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "R_esponder a todos"
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
msgid "Me"
msgstr "Yo"
@ -2576,7 +2588,6 @@ msgstr "Alternar añadir entradas del registro nuevas"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:48
#| msgid "Search for more languages"
msgid "Search fo matching log entries"
msgstr "Buscar entradas del registro que coincidan"
@ -2587,7 +2598,6 @@ msgstr "Guardar las entradas de registros y detalles"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:94
#| msgid "Open selected attachments"
msgid "Copy selected log entries"
msgstr "Copiar las entradas del registro seleccionadas"
@ -2602,29 +2612,22 @@ msgstr "Registros"
#. Inspector stack title
#: ui/components-inspector.ui:235
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "General"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
#| msgid "Move conversation"
#| msgid_plural "Move conversations"
msgid "New Conversation…"
msgstr "Conversación nueva…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
#| msgid "Copy Email _Address"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
#| msgid "Save and Close"
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Guardar en contactos…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
#| msgid "Move conversations"
msgid "Show Conversations"
msgstr "Mostrar conversaciones"
@ -2638,13 +2641,11 @@ msgstr "Cargar siempre imágenes remotas"
#. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
#| msgid "Invalid email address"
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Dirección de correo engañosa"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
#| msgid "Email address:"
msgid "This email address is:"
msgstr "Esta dirección de correo es:"
@ -2759,8 +2760,6 @@ msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Copiar enlace a la _dirección"
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
#| msgid "Move conversation"
#| msgid_plural "Move conversations"
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Conversación _nueva…"
@ -3107,27 +3106,27 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar mensaje"
#: ui/main-toolbar.ui:41
#: ui/main-toolbar.ui:61
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
#: ui/main-toolbar.ui:111
#: ui/main-toolbar.ui:113
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ui/main-toolbar.ui:134
#: ui/main-toolbar.ui:136
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
#: ui/main-toolbar.ui:157
#: ui/main-toolbar.ui:159
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#: ui/main-toolbar.ui:263
#: ui/main-toolbar.ui:265
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
#: ui/main-toolbar.ui:305
#: ui/main-toolbar.ui:307
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"