Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
92fe3f8f88
commit
7026e0d0ab
1 changed files with 62 additions and 63 deletions
125
po/es.po
125
po/es.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 06:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 18:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-07 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Correo-e"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
|
|
@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
|
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una "
|
||||
"interfaz sencilla y moderna."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -85,41 +85,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y "
|
||||
"pulsa cada mensaje individual."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Entre las características de Geary se incluyen:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Editor completo de HYML y texto plano"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary mostrando una conversación"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:58
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
|
||||
|
||||
|
|
@ -956,128 +956,140 @@ msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:103
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:104
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Mostrar el registro de depuración"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:106
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:107
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:109
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:110
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:112
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:113
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:115
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:116
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:119
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:120
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:122
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:123
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Registrar la actividad de red"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:125
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:126
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Registrar la actividad periódica"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:130
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:131
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
||||
#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:135
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:136
|
||||
msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
msgstr "Registrar la serialización de red IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:138
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:139
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:141
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:142
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Salir elegantemente"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:144
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:145
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:147
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:148
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||
|
||||
#. Use this to specify arguments in the help section
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:152
|
||||
#| msgid "Display program version"
|
||||
msgid "Display program version and revision id"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión del programa y el id de revisión"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:273
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:278
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Versión de Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:279
|
||||
#| msgid "Geary version"
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Revisión de Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:275
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:281
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Versión de GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:282
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:288
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Versión de GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:289
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:295
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Versión de WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:296
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:302
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Entorno de escritorio"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:298
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:304
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:328
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:334
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Nombre de la distribución"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:333
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:339
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Lanzamiento de la distribución"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:341
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:347
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Prefijo de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:482
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:486
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:516
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
|
||||
|
|
@ -1093,13 +1105,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:744
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:777
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:774
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
|
||||
|
|
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "R_esponder a todos"
|
|||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Yo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2576,7 +2588,6 @@ msgstr "Alternar añadir entradas del registro nuevas"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:48
|
||||
#| msgid "Search for more languages"
|
||||
msgid "Search fo matching log entries"
|
||||
msgstr "Buscar entradas del registro que coincidan"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2587,7 +2598,6 @@ msgstr "Guardar las entradas de registros y detalles"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:94
|
||||
#| msgid "Open selected attachments"
|
||||
msgid "Copy selected log entries"
|
||||
msgstr "Copiar las entradas del registro seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2602,29 +2612,22 @@ msgstr "Registros"
|
|||
|
||||
#. Inspector stack title
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:235
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Conversación nueva…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
|
||||
#| msgid "Copy Email _Address"
|
||||
msgid "Copy Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar dirección de correo"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
|
||||
#| msgid "Save and Close"
|
||||
msgid "Save in Contacts…"
|
||||
msgstr "Guardar en contactos…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
|
||||
#| msgid "Move conversations"
|
||||
msgid "Show Conversations"
|
||||
msgstr "Mostrar conversaciones"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2638,13 +2641,11 @@ msgstr "Cargar siempre imágenes remotas"
|
|||
|
||||
#. Title label on contact popover
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
|
||||
#| msgid "Invalid email address"
|
||||
msgid "Deceptive email address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo engañosa"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
|
||||
#| msgid "Email address:"
|
||||
msgid "This email address is:"
|
||||
msgstr "Esta dirección de correo es:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2759,8 +2760,6 @@ msgid "Copy Link _Address"
|
|||
msgstr "Copiar enlace a la _dirección"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgid "_New Conversation…"
|
||||
msgstr "Conversación _nueva…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3107,27 +3106,27 @@ msgctxt "tooltip"
|
|||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:41
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:61
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:111
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:113
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:134
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:136
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:157
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:159
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:263
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:265
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:305
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:307
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivar"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue