Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2025-02-27 18:57:33 +01:00
parent e91c2ecb47
commit 6fb867cc17

View file

@ -7,14 +7,14 @@
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012
# martin.steghoefer <martin@steghoefer.de>, 2013
# Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017, 2020, 2022
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017, 2020, 2022, 2025
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 08:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
msgstr "Copyright © 2016-2020 L'equip de desenvolupament del Geary."
msgstr "Copyright © 2016-2021 L'equip de desenvolupament del Geary."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Cerca les paraules clau en tots els missatges en el compte"
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Compte de cerca %s"
msgstr "Cerca el compte %s"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Seleccionant «Confiar en aquest servidor» o «Sempre pot confiar en aquest "
"Seleccionant «Confia en aquest servidor» o «Sempre pot confiar en aquest "
"servidor» pot causar que el nom d'usuari i la contrasenya que es transmetran"
" ho facin de forma insegura."
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Seleccionant «No confiï en aquest servidor» farà que el Geary no pugui "
"Seleccionant «No confieu en aquest servidor» farà que el Geary no pugui "
"accedir a aquest servidor."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
msgstr ""
"Seleccionant «No confiï en aquest servidor» farà que el Geary aturi l'accés "
"Seleccionant «No confieu en aquest servidor» farà que el Geary aturi l'accés "
"a aquest compte."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Buida"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
msgid "Draft message"
msgstr "Missatge de l'esborrany"
msgstr "Esborrany de missatge"
#. Translators: Info bar status description for a draft
#. email
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Confia en aques_t servidor"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "No confiï aquest servi_dor"
msgstr "No confieu aquest servi_dor"
#: ui/composer-editor.ui:89
msgid "Bold text"