Updated Polish help translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-07-04 02:48:56 +02:00
parent da96e96c70
commit 6d4ce9af98

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-04 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "S"
msgid "Unstar"
msgstr "Usunięcie wyróżnienia"
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key)
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:146(key)
msgid "D"
msgstr "D"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Open the Label Conversation menu"
msgstr "Otwarcie menu etykiet rozmowy"
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:166(key)
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:170(key)
msgid "L"
msgstr "L"
@ -301,14 +301,14 @@ msgstr "Przejście do listy rozmów"
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
#: C/shortcuts.page:170(key)
#: C/shortcuts.page:170(key) C/shortcuts.page:174(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:154(key)
msgid "B"
msgstr "B"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "J"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Przejście do poprzedniej (nowszej) rozmowy"
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:162(key)
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:166(key)
msgid "K"
msgstr "K"
@ -413,72 +413,80 @@ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
#: C/shortcuts.page:129(p)
msgid "Attach file"
msgstr "Załączenie pliku"
#: C/shortcuts.page:130(key)
msgid "T"
msgstr "T"
#: C/shortcuts.page:133(p)
msgid "Quote text"
msgstr "Cytowanie tekstu"
#: C/shortcuts.page:130(key)
#: C/shortcuts.page:134(key)
msgid "]"
msgstr "]"
#: C/shortcuts.page:133(p)
#: C/shortcuts.page:137(p)
msgid "Unquote text"
msgstr "Zakończenie cytowania tekstu"
#: C/shortcuts.page:134(key)
#: C/shortcuts.page:138(key)
msgid "["
msgstr "["
#: C/shortcuts.page:137(p)
#: C/shortcuts.page:141(p)
msgid "Close composer"
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:138(p)
#: C/shortcuts.page:142(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> lub <key>Esc</key>"
#: C/shortcuts.page:141(p)
#: C/shortcuts.page:145(p)
msgid "Detach composer"
msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:146(p)
#: C/shortcuts.page:150(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr ""
"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
"tekstu sformatowanego."
#: C/shortcuts.page:149(p)
#: C/shortcuts.page:153(p)
msgid "Bold text"
msgstr "Pogrubienie tekstu"
#: C/shortcuts.page:153(p)
#: C/shortcuts.page:157(p)
msgid "Italicize text"
msgstr "Pochylenie tekstu"
#: C/shortcuts.page:154(key)
#: C/shortcuts.page:158(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/shortcuts.page:157(p)
#: C/shortcuts.page:161(p)
msgid "Underline text"
msgstr "Podkreślenie tekstu"
#: C/shortcuts.page:158(key)
#: C/shortcuts.page:162(key)
msgid "U"
msgstr "U"
#: C/shortcuts.page:161(p)
#: C/shortcuts.page:165(p)
msgid "Strike text"
msgstr "Przekreślenie tekstu"
#: C/shortcuts.page:165(p)
#: C/shortcuts.page:169(p)
msgid "Insert a link"
msgstr "Wstawienie odnośnika"
#: C/shortcuts.page:169(p)
#: C/shortcuts.page:173(p)
msgid "Remove formatting"
msgstr "Usunięcie formatowania"
#: C/shortcuts.page:170(key)
#: C/shortcuts.page:174(key)
msgid "Space"
msgstr "Spacja"