Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-08-27 13:51:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b4b449a3ac
commit 6717c09ac1

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 22:48+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
"Language: ja\n"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "メインウィンドウを隠して起動する (非推奨)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr ""
msgstr "ウェブビューの WebKitGTK インスペクターを有効にする"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:105
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "%s へのメールを保存しました"
#: src/client/application/application-controller.vala:2588
#: src/client/application/application-controller.vala:2646
msgid "Composer could not be restored"
msgstr ""
msgstr "作成画面を復元できませんでした"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
@ -1183,10 +1183,8 @@ msgstr "セキュリティの問題"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:567
#, fuzzy
#| msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "信頼できないサーバーです"
msgstr "信頼できないサーバーです。"
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:570
@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "次回から表示しない(_A)"
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr ""
msgstr "インスペクター"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
@ -2177,70 +2175,65 @@ msgstr "フォルダーのハイライト"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484
msgid "Mail Merge"
msgstr ""
msgstr "差し込みメール"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
msgstr ""
"スプレッドシートを使用してメールのテンプレートを埋め、メールを送信します"
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
#. merge
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Star"
msgid "Start"
msgstr "星を付ける"
msgstr "開始"
#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
#. merge
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "一時停止"
#. Translators: Info bar description for the mail merge
#. folder. The first string substitution the number of email
#. already sent, the second is the total number to send.
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent Sound"
#, c-format
#| msgid "Sent %u of %u"
msgid "Sent %u of %u"
msgstr "メール送信音"
msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] "%u / %u 送信"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
#, fuzzy
#| msgid "Message template"
msgid "Mail merge template"
msgstr "メッセージのテンプレート"
msgstr "差し込みメールテンプレート"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "差し込み"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
#, fuzzy
#| msgid "Insert an image"
msgid "Insert field"
msgstr "画像を挿入"
msgstr "フィールドを挿入"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr ""
msgstr "カンマ区切り値 (CSV)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
msgstr "メッセージメニュー"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr ""
msgstr "新着メールを Unity メッセージメニューの通知機能で表示します"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
@ -2265,7 +2258,7 @@ msgstr "メール送信時にデスクトップのメール送信音を鳴らし
#. to be tanslated.
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
msgid "Special Folders"
msgstr ""
msgstr "Special Folders"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
@ -2838,7 +2831,7 @@ msgstr "このサーバーを信頼しない(_D)"
#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Detach the composer from the window"
msgstr "ウィンドウから作成ウィンドウを分離する"
msgstr "ウィンドウから作成画面を分離する"
#: ui/composer-headerbar.ui:135
msgid "_Send"
@ -3119,7 +3112,7 @@ msgstr "一致するログエントリーを検索"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr ""
msgstr "新しいログエントリーの追加を切り替え"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:55
@ -3544,7 +3537,7 @@ msgstr "添付ファイルを追加する"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr ""
msgstr "作成画面を分離する"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"