Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e8412192f9
commit
66f6525480
1 changed files with 62 additions and 17 deletions
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 09:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-25 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 11:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
|
@ -44,6 +44,10 @@ msgid ""
|
|||
"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in "
|
||||
"the pop-up menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede añadir, actualizar y eliminar sus cuentas de correo usando el "
|
||||
"<em>editor de cuentas</em>. Para abrirlo pulse el botón de menú de "
|
||||
"aplicación de Geary en la ventana principal, encima de la lista de carpetas "
|
||||
"y luego pulse<gui>Cuentas</gui> en el menú emergente."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:20
|
||||
|
|
@ -54,6 +58,11 @@ msgid ""
|
|||
"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the "
|
||||
"currently selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar el orden en que se muestran las cuentas mostradas en la lista "
|
||||
"de carpetas pulse y arrastre el tirador de una cuenta en el editor de "
|
||||
"cuentas o marque una cuenta con <key>Tab</key>, y use <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>↑</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> "
|
||||
"para mover la cuenta seleccionada."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:29
|
||||
|
|
@ -68,6 +77,10 @@ msgid ""
|
|||
"have any accounts added to <app>Online Accounts</app>, you will be prompted "
|
||||
"to add an account the first time you run Geary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary usará automáticamente cualquier cuenta de corre-e que haya añadido "
|
||||
"mediante el panel <app>Cuentas en línea</app> de la <app>configuración de "
|
||||
"GNOME</app>. Si no ha añadido ninguna cuenta a las <app>Cuentas en línea</"
|
||||
"app> se le pedirá que añada un cuenta la primera vez que use Geary."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:37
|
||||
|
|
@ -128,6 +141,14 @@ msgid ""
|
|||
"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password "
|
||||
"settings changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para editar la configuración del servidor para la cuenta desplácese hasta la "
|
||||
"parte inferior de la ventana y pulse en <gui>Configuración del servidor</"
|
||||
"gui>. Se mostrará la configuración del servidor y podrá pulsar sobre ella, "
|
||||
"Cuando lo haga pulse <gui>Aplicar</gui> y Geary comprobará la configuración "
|
||||
"y actualizará la cuenta. Tenga presente que en las cuentas añadidas mediante "
|
||||
"el panel de <app>Cuentas en línea</app> de la <app>Configuración de GNOME</"
|
||||
"app> no se puede cambiar el nombre del servidor ni la configuración de "
|
||||
"seguridad, inició de sesión o contraseña."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:70
|
||||
|
|
@ -137,6 +158,10 @@ msgid ""
|
|||
"<gui>Drafts</gui> folder. If de-selected, you will not be able to save draft "
|
||||
"messages when closing the composer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción <gui>Guardar borrador en el servidor</gui> controla si el editor "
|
||||
"guardará copias de los correos que se estén escribiendo en la carpeta "
|
||||
"<gui>Borradores</gui>. Si la desmarca no podrá guardar los borradores al "
|
||||
"cerrar el editor."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:75
|
||||
|
|
@ -146,6 +171,10 @@ msgid ""
|
|||
"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, "
|
||||
"unless your server automatically saves them for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción <gui>Guardar correos enviados en el servidor</gui> controla si "
|
||||
"Geary guardará copias de los correos enviados en la carpeta <gui>Enviados</"
|
||||
"gui>. Si la desmarca no podrá ver los correos que haya enviado, a menos que "
|
||||
"el servidor los guarde automáticamente."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:83
|
||||
|
|
@ -175,6 +204,12 @@ msgid ""
|
|||
"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para quitar una cuenta añadida a Geary abra el editor de cuentas y elija la "
|
||||
"cuenta que quiere eliminar. Geary mostrará la configuración de esa cuenta. "
|
||||
"Desplácese hasta la parte inferior de la ventana y pulse <gui>Quitar cuenta</"
|
||||
"gui>. Se le pedirá confirmación. Una vez eliminada la cuenta, si cambia de "
|
||||
"opinión puede deshacer la operación pulsando el botón <gui>Deshacer</gui> en "
|
||||
"la ventana emergente o pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/archive.page:10
|
||||
|
|
@ -578,29 +613,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||
#| "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a "
|
||||
#| "count of messages in the conversation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
|
||||
"of messages in the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada nombre de remitente se muestra resaltado si hay mensajes sin leer del "
|
||||
"Cada nombre de remitente se muestra en negrita si hay mensajes sin leer del "
|
||||
"remitente. Si una conversación tiene más de un mensaje, Geary muestra el "
|
||||
"número de mensajes en la conversación."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
||||
#| "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
||||
#| "downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more "
|
||||
#| "messages, simply scroll down the conversation list and Geary will fetch "
|
||||
#| "more messages automatically."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
||||
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
||||
|
|
@ -610,8 +633,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Geary no descarga automáticamente todos los mensajes en todas las carpetas "
|
||||
"de correo. Cuando se visualiza por primera vez la Bandeja de entrada o "
|
||||
"cualquier otra carpeta, Geary descarga los 50 mensajes más recientes. Para "
|
||||
"ver más mensajes, desplácese hacia abajo la lista de conversación y Geary "
|
||||
"cualquier otra carpeta, Geary descarga los mensajes más recientes. Para ver "
|
||||
"más mensajes, desplácese hacia abajo la lista de conversación y Geary "
|
||||
"recuperará más mensajes automáticamente."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
|
|
@ -669,6 +692,16 @@ msgid ""
|
|||
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
|
||||
"that address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse en el nombre o la dirección de cualquiera de de los remitentes o "
|
||||
"destinatarios de un correo para abrir el <em>menú de contactos</em>, donde "
|
||||
"se muestra información adicional y opciones sobre la cuenta de correo. Puede "
|
||||
"iniciar una conversación nueva, copiar la dirección de correo al "
|
||||
"portapapeles y buscar conversaciones relacionadas. Si la dirección de correo "
|
||||
"está en la libreta de direcciones de su escritorio se mostrará la foto, el "
|
||||
"nombre preferido y si es un contacto favorito. También puede abrir el "
|
||||
"contacto en la libreta de direcciones. Si la dirección de correo no está "
|
||||
"guardada puede añadirla a la libreta de direcciones y actualizar las "
|
||||
"opciones de carga remota de la imagen para esa dirección."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:79
|
||||
|
|
@ -678,6 +711,9 @@ msgid ""
|
|||
"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation "
|
||||
"when returning to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse el botón de estrella de cada mensaje para marcarlo o desmarcarlo como "
|
||||
"favorito. Marcar un mensaje como favorito marcará la conversación completa y "
|
||||
"Geary mostrará el primer mensaje favorito cuando vuelva a ella."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:84
|
||||
|
|
@ -687,6 +723,10 @@ msgid ""
|
|||
"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse el botón de menú presente en cada mensaje para abrir el <em>menú del "
|
||||
"mensaje</em> que le permite responder y reenviar un mensaje concreto, "
|
||||
"actualizar qué mensajes se han marcado como leídos o no leídos, imprimir un "
|
||||
"mensaje y más cosas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:89
|
||||
|
|
@ -1009,6 +1049,11 @@ msgid ""
|
|||
"accessed via the application menu: <guiseq><gui>Geary</gui><gui>Keyboard "
|
||||
"Shortcuts</gui></guiseq> or using the keyboard shortcuts listed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary tiene atajos del teclado para la mayoría de operaciones habituales. "
|
||||
"Use la ayuda integrada de los atajos del teclado de Geary para descubrir la "
|
||||
"lista completa. Puede acceder a ella mediante el menú de la aplicación: "
|
||||
"<guiseq><gui>Geary</gui><gui>Atajos del teclado</gui></guiseq> o usando los "
|
||||
"atajos del teclado listados a continuación."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/shortcuts.page:18
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue