Update Italian translation

This commit is contained in:
Federico Bruni 2023-04-03 12:23:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 55e61d6416
commit 66eb404913

337
po/it.po
View file

@ -13,14 +13,14 @@
# Piercarlo Bennici <piercarlo.bennici@gmail.com>, 2013 # Piercarlo Bennici <piercarlo.bennici@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012 # Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2013-2022. # Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2013-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n" "Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-13 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-14 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n" "Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Invia file usando Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:706 #: src/client/application/application-main-window.vala:718
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Account not created: %s"
msgstr "Account non creato: %s" msgstr "Account non creato: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Successivo" msgstr "_Successivo"
@ -402,22 +402,16 @@ msgstr "_Successivo"
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Crea" msgstr "_Crea"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "Mancano gli account online di GNOME"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding #. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account #. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
msgid "Your name" msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome" msgstr "Il tuo nome"
#. Translators: Label used for the address part of an #. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email" msgstr "Indirizzo email"
@ -427,7 +421,7 @@ msgstr "Indirizzo email"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "persona@esempio.com" msgstr "persona@esempio.com"
@ -436,14 +430,14 @@ msgstr "persona@esempio.com"
#. when adding an account #. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an #. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service #. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name" msgid "Login name"
msgstr "Nome di accesso" msgstr "Nome di accesso"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service #. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98 #: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password" msgid "Password"
@ -453,14 +447,14 @@ msgstr "Password"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service. #. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP" msgstr "Server IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
msgid "imap.example.com" msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.esempio.com" msgstr "imap.esempio.com"
@ -468,20 +462,20 @@ msgstr "imap.esempio.com"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service. #. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server" msgid "SMTP server"
msgstr "Server SMTP" msgstr "Server SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.esempio.com" msgstr "smtp.esempio.com"
#. This is the remove account button in the account settings. #. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Rimuovi account" msgstr "Rimuovi account"
@ -640,42 +634,42 @@ msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa" msgstr[1] "%d giorni fa"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 #: src/client/application/application-main-window.vala:2360
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 #: src/client/application/application-main-window.vala:2343
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ripeti" msgstr "Ripeti"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Questo account è stato disabilitato" msgstr "Questo account è stato disabilitato"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile" msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Account “%s” rimosso" msgstr "Account “%s” rimosso"
@ -683,7 +677,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Account “%s” ripristinato" msgstr "Account “%s” ripristinato"
@ -696,30 +690,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento"
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Fornitore del servizio" msgstr "Fornitore del servizio"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Sicurezza della connessione" msgstr "Sicurezza della connessione"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -727,29 +721,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:648 #: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "Nessun accesso richiesto" msgstr "Nessun accesso richiesto"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione" msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse" msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
@ -958,7 +952,7 @@ msgstr "Rilascio della distribuzione"
msgid "Installation prefix" msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefisso di installazione" msgstr "Prefisso di installazione"
#: src/client/application/application-client.vala:577 #: src/client/application/application-client.vala:566
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s" msgstr "Informazioni su %s"
@ -966,7 +960,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
#. Translators: add your name and email address to receive #. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com> #. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:581 #: src/client/application/application-client.vala:570
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Daniele Napolitano\n" "Daniele Napolitano\n"
@ -975,7 +969,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution #. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument #. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1110 #: src/client/application/application-client.vala:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
@ -1146,27 +1140,27 @@ msgstr "Email inviata a %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #: src/client/application/application-controller.vala:2514
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Email a %s in coda per la consegna" msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #: src/client/application/application-controller.vala:2578
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s saved" msgid "Email to %s saved"
msgstr "Email a %s salvata" msgstr "Email a %s salvata"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2591 #: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2649 #: src/client/application/application-controller.vala:2651
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Impossibile ripristinare il compositore" msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #: src/client/application/application-controller.vala:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s discarded" msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Email a %s scartata" msgstr "Email a %s scartata"
@ -1183,102 +1177,102 @@ msgid "Account update"
msgstr "Aggiornamento account" msgstr "Aggiornamento account"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:634 #: src/client/application/application-main-window.vala:644
msgid "Working offline" msgid "Working offline"
msgstr "Fuori rete" msgstr "Fuori rete"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636 #: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:643 #: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Login problem" msgid "Login problem"
msgstr "Problema di accesso" msgstr "Problema di accesso"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645 #: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "" msgstr ""
"Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti." "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:652 #: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password" msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:659 #: src/client/application/application-main-window.vala:669
msgid "Security problem" msgid "Security problem"
msgstr "Problema di sicurezza" msgstr "Problema di sicurezza"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661 #: src/client/application/application-main-window.vala:671
msgid "An account has reported an untrusted server." msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile." msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:664 #: src/client/application/application-main-window.vala:674
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Controlla" msgstr "Controlla"
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:668 #: src/client/application/application-main-window.vala:678
msgid "Check the security details for the connection" msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione" msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #: src/client/application/application-main-window.vala:727
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 #: src/client/application/application-main-window.vala:1109
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etichette" msgstr "Etichette"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #: src/client/application/application-main-window.vala:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 #: src/client/application/application-main-window.vala:1450
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 #: src/client/application/application-main-window.vala:1451
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Impossibile annullare questa azione." msgstr "Impossibile annullare questa azione."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #: src/client/application/application-main-window.vala:1452
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Svuota %s" msgstr "Svuota %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 #: src/client/application/application-main-window.vala:1509
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 #: src/client/application/application-main-window.vala:1514
#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 #: src/client/application/application-main-window.vala:1529
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 #: src/client/application/application-main-window.vala:1524
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #: src/client/application/application-main-window.vala:1870
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1314,44 +1308,43 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again" msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Non chiederlo più" msgstr "_Non chiederlo più"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations" msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Contrassegna conversazione" msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
msgstr[1] "Contrassegna conversazioni" msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
msgid "Move conversation" msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations" msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Sposta conversazione" msgstr[0] "Sposta conversazione"
msgstr[1] "Sposta conversazioni" msgstr[1] "Sposta conversazioni"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation" msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations" msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Archivia conversazione" msgstr[0] "Archivia conversazione"
msgstr[1] "Archivia conversazioni" msgstr[1] "Archivia conversazioni"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations" msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
msgid "Copy conversation" msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations" msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Copia conversazione" msgstr[0] "Copia conversazione"
msgstr[1] "Copia conversazioni" msgstr[1] "Copia conversazioni"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
msgid "Move conversation to Trash" msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino" msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino"
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations" msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Elimina conversazione" msgstr[0] "Elimina conversazione"
@ -1408,21 +1401,21 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
msgid "_Automatically select next message" msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo" msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:135
msgid "_Display conversation preview" msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione" msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:145
msgid "Use _single key email shortcuts" msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo" msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo"
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:147
msgid "" msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>" "<Ctrl>"
@ -1431,29 +1424,29 @@ msgstr ""
"l'uso di <Ctrl>" "l'uso di <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:158
msgid "_Watch for new mail when closed" msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura" msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
#. / Translators: Preferences tooltip #. / Translators: Preferences tooltip
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:162
msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "" msgstr ""
"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono " "L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
"state chiuse" "state chiuse"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:172
msgid "_Always load images" msgid "_Always load images"
msgstr "Carica sempre le _immagini" msgstr "Carica sempre le _immagini"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Plugin" msgstr "Plugin"
@ -1609,7 +1602,7 @@ msgstr "_Chiudi"
msgid "_Discard" msgid "_Discard"
msgstr "_Scarta" msgstr "_Scarta"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 #: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "A_iuto" msgstr "A_iuto"
@ -1619,7 +1612,7 @@ msgstr "A_iuto"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Apri" msgstr "_Apri"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 #: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze" msgstr "Preferen_ze"
@ -1843,59 +1836,61 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cerca altre lingue" msgstr "Cerca altre lingue"
#. / Translators: Context menu item #. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214
msgid "Move conversation to _Trash" msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino" msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
#. / Translators: Context menu item #. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226
msgid "_Delete conversation" msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations" msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Elimina conversazione" msgstr[0] "_Elimina conversazione"
msgstr[1] "_Elimina conversazioni" msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 #: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read" msgid "Mark as _Read"
msgstr "Contrassegna come _letto" msgstr "Contrassegna come _letto"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 #: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Contrassegna come _non letto" msgstr "Contrassegna come _non letto"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 #: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "_Non speciale" msgstr "_Non speciale"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 #: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Speciale" msgstr "_Speciale"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
msgid "_Archive conversation"
msgid_plural "_Archive conversations"
msgstr[0] "_Archivia conversazione"
msgstr[1] "_Archivia conversazioni"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message. #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
#: ui/conversation-email-menus.ui:9 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Rispondi" msgstr "_Rispondi"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
msgid "R_eply All" msgid "R_eply All"
msgstr "R_ispondi a tutti" msgstr "R_ispondi a tutti"
#. Translators: Menu item to forward a specific message. #. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
#: ui/conversation-email-menus.ui:21 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Inoltra" msgstr "_Inoltra"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
msgid "Me"
msgstr "Io"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
#: src/client/util/util-email.vala:258 #: src/client/util/util-email.vala:258
@ -1986,49 +1981,49 @@ msgstr "Mostra"
#. Translators: Title label for placeholder when no #. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
msgid "No conversations selected" msgid "No Conversations Selected"
msgstr "Nessuna conversazione selezionata" msgstr "Nessuna conversazione selezionata"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
msgstr "La conversazione selezionata dall'elenco apparirà qui" msgstr "La conversazione selezionata dall'elenco apparirà qui."
#. Translators: Title label for placeholder when multiple #. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Multiple conversations selected" msgid "Multiple Conversations Selected"
msgstr "Molteplici conversazioni selezionate" msgstr "Molteplici conversazioni selezionate"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected. #. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate" msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate."
#. Translators: Title label for placeholder when no #. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder. #. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no #. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search. #. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
msgid "No conversations found" msgid "No Conversations Found"
msgstr "Nessuna conversazione trovata" msgstr "Nessuna conversazione trovata"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder. #. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
msgid "This folder does not contain any conversations" msgid "This folder does not contain any conversations."
msgstr "Questa cartella non contiene alcuna conversazione" msgstr "Questa cartella non contiene alcuna conversazione."
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search. #. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
msgstr "" msgstr ""
"La ricerca non ha restituito alcun risultato; provare a migliorare i termini " "La ricerca non ha restituito alcun risultato; provare a migliorare i termini "
"di ricerca" "di ricerca."
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 #: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file" msgid "Choose a file"
@ -2762,7 +2757,7 @@ msgstr "Archivio"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Drafts | Draft" msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft" msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
@ -2770,7 +2765,7 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "" msgstr ""
"Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail " "Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail "
@ -2778,7 +2773,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items" msgid "Sent Items"
msgstr "Messaggi inviati" msgstr "Messaggi inviati"
@ -2787,7 +2782,7 @@ msgstr "Messaggi inviati"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for #. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included. #. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
msgid "" msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail" "| Bulk E-Mail"
@ -2799,13 +2794,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items" msgid "Deleted Items"
msgstr "Messaggi eliminati" msgstr "Messaggi eliminati"
@ -2814,7 +2809,7 @@ msgstr "Messaggi eliminati"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for #. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included. #. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
msgid "Archive | Archives" msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivio | Archivi" msgstr "Archivio | Archivi"
@ -2837,11 +2832,19 @@ msgstr "(nessun oggetto)"
msgid "Add an account" msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account" msgstr "Aggiungi un account"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving" msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione" msgstr "Ricezione"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending" msgid "Sending"
msgstr "Invio" msgstr "Invio"
@ -2853,24 +2856,24 @@ msgstr "Modifica account"
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Nome account" msgstr "Nome account"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Indirizzi email" msgstr "Indirizzi email"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
msgid "Signature" msgid "Signature"
msgstr "Firma" msgstr "Firma"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni del server" msgstr "Impostazioni del server"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione" msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione"
@ -3151,10 +3154,31 @@ msgstr "Rispondi a tutti"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Inoltra" msgstr "Inoltra"
#: ui/components-conversation-actions.ui:156 #: ui/components-conversation-actions.ui:159
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Archivia" msgstr "_Archivia"
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Componi messaggio"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
msgid "Select conversations"
msgstr "Seleziona conversazioni"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 #: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid "" msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@ -3204,39 +3228,22 @@ msgstr "Copia negli appunti"
msgid "Clears all log entries" msgid "Clears all log entries"
msgstr "Cancella tutte le voci di registro" msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 #: ui/components-menu-application.ui:6
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Componi messaggio"
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts" msgid "_Accounts"
msgstr "_Account" msgstr "_Account"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 #: ui/components-menu-application.ui:14
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera" msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 #: ui/components-menu-application.ui:25
msgid "_About Geary" msgid "_About Geary"
msgstr "I_nformazioni" msgstr "I_nformazioni"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 #: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…" msgid "New Conversation…"
msgstr "Nuova conversazione…" msgstr "Nuova conversazione…"
@ -3761,3 +3768,9 @@ msgstr "_Ricordare le password"
#: ui/password-dialog.glade:195 #: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica" msgstr "_Autentica"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Mancano gli account online di GNOME"
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Io"