Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
55e61d6416
commit
66eb404913
1 changed files with 175 additions and 162 deletions
337
po/it.po
337
po/it.po
|
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
||||||
# Piercarlo Bennici <piercarlo.bennici@gmail.com>, 2013
|
# Piercarlo Bennici <piercarlo.bennici@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012
|
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012
|
||||||
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
|
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
|
||||||
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2013-2022.
|
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2013-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 09:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 23:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
|
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Invia file usando Geary"
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:706
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
|
||||||
msgid "Geary"
|
msgid "Geary"
|
||||||
msgstr "Geary"
|
msgstr "Geary"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||||||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
||||||
|
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Account not created: %s"
|
||||||
msgstr "Account non creato: %s"
|
msgstr "Account non creato: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
|
||||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Successivo"
|
msgstr "_Successivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -402,22 +402,16 @@ msgstr "_Successivo"
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "_Crea"
|
msgstr "_Crea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
|
||||||
#. GNOME Online Accounts are missing
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
|
|
||||||
msgid "Online accounts are missing"
|
|
||||||
msgstr "Mancano gli account online di GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
|
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
|
||||||
#. an account
|
#. an account
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
|
||||||
msgid "Your name"
|
msgid "Your name"
|
||||||
msgstr "Il tuo nome"
|
msgstr "Il tuo nome"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||||
#. email address when editing a user's sender address
|
#. email address when editing a user's sender address
|
||||||
#. preferences for an account.
|
#. preferences for an account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "Indirizzo email"
|
msgstr "Indirizzo email"
|
||||||
|
|
@ -427,7 +421,7 @@ msgstr "Indirizzo email"
|
||||||
#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||||||
#. address part of an email address when editing a user's
|
#. address part of an email address when editing a user's
|
||||||
#. sender address preferences for an account.
|
#. sender address preferences for an account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
|
||||||
msgid "person@example.com"
|
msgid "person@example.com"
|
||||||
msgstr "persona@esempio.com"
|
msgstr "persona@esempio.com"
|
||||||
|
|
@ -436,14 +430,14 @@ msgstr "persona@esempio.com"
|
||||||
#. when adding an account
|
#. when adding an account
|
||||||
#. Translators: Label for the user's login name for an
|
#. Translators: Label for the user's login name for an
|
||||||
#. IMAP, SMTP, etc service
|
#. IMAP, SMTP, etc service
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
|
||||||
msgid "Login name"
|
msgid "Login name"
|
||||||
msgstr "Nome di accesso"
|
msgstr "Nome di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||||||
#. SMTP, etc service
|
#. SMTP, etc service
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
|
||||||
#: ui/password-dialog.glade:98
|
#: ui/password-dialog.glade:98
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
|
|
@ -453,14 +447,14 @@ msgstr "Password"
|
||||||
#. adding an account.
|
#. adding an account.
|
||||||
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||||||
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
|
||||||
msgid "IMAP server"
|
msgid "IMAP server"
|
||||||
msgstr "Server IMAP"
|
msgstr "Server IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
|
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
|
||||||
#. when adding an account.
|
#. when adding an account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
|
||||||
msgid "imap.example.com"
|
msgid "imap.example.com"
|
||||||
msgstr "imap.esempio.com"
|
msgstr "imap.esempio.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -468,20 +462,20 @@ msgstr "imap.esempio.com"
|
||||||
#. adding an account.
|
#. adding an account.
|
||||||
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||||||
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
|
||||||
msgid "SMTP server"
|
msgid "SMTP server"
|
||||||
msgstr "Server SMTP"
|
msgstr "Server SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
|
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
|
||||||
#. when adding an account.
|
#. when adding an account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
|
||||||
msgid "smtp.example.com"
|
msgid "smtp.example.com"
|
||||||
msgstr "smtp.esempio.com"
|
msgstr "smtp.esempio.com"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the remove account button in the account settings.
|
#. This is the remove account button in the account settings.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
|
||||||
msgid "Remove Account"
|
msgid "Remove Account"
|
||||||
msgstr "Rimuovi account"
|
msgstr "Rimuovi account"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -640,42 +634,42 @@ msgstr[0] "%d giorno fa"
|
||||||
msgstr[1] "%d giorni fa"
|
msgstr[1] "%d giorni fa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2304
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Ripeti"
|
msgstr "Ripeti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
|
||||||
msgid "Outlook.com"
|
msgid "Outlook.com"
|
||||||
msgstr "Outlook.com"
|
msgstr "Outlook.com"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||||
#. loaded but disabled by the user.
|
#. loaded but disabled by the user.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
|
||||||
msgid "This account has been disabled"
|
msgid "This account has been disabled"
|
||||||
msgstr "Questo account è stato disabilitato"
|
msgstr "Questo account è stato disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||||
#. used.
|
#. used.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
|
||||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||||
msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
|
msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||||
#. account.
|
#. account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Account “%s” removed"
|
msgid "Account “%s” removed"
|
||||||
msgstr "Account “%s” rimosso"
|
msgstr "Account “%s” rimosso"
|
||||||
|
|
@ -683,7 +677,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso"
|
||||||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||||
#. account.
|
#. account.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Account “%s” restored"
|
msgid "Account “%s” restored"
|
||||||
msgstr "Account “%s” ripristinato"
|
msgstr "Account “%s” ripristinato"
|
||||||
|
|
@ -696,30 +690,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento"
|
||||||
#. Translators: Label describes the service provider
|
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||||
#. other generic IMAP service.
|
#. other generic IMAP service.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
|
||||||
msgid "Service provider"
|
msgid "Service provider"
|
||||||
msgstr "Fornitore del servizio"
|
msgstr "Fornitore del servizio"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||||
#. service.
|
#. service.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
|
||||||
msgid "Connection security"
|
msgid "Connection security"
|
||||||
msgstr "Sicurezza della connessione"
|
msgstr "Sicurezza della connessione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||||||
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuna"
|
msgstr "Nessuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
|
||||||
msgid "StartTLS"
|
msgid "StartTLS"
|
||||||
msgstr "StartTLS"
|
msgstr "StartTLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
|
||||||
msgid "TLS"
|
msgid "TLS"
|
||||||
msgstr "TLS"
|
msgstr "TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -727,29 +721,29 @@ msgstr "TLS"
|
||||||
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||||||
#. account
|
#. account
|
||||||
#. Translators: An info bar button label
|
#. Translators: An info bar button label
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Accesso"
|
msgstr "Accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||||
#. account
|
#. account
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
|
||||||
msgid "No login needed"
|
msgid "No login needed"
|
||||||
msgstr "Nessun accesso richiesto"
|
msgstr "Nessun accesso richiesto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||||
#. account
|
#. account
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
|
||||||
msgid "Use same login as receiving"
|
msgid "Use same login as receiving"
|
||||||
msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione"
|
msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||||
#. account
|
#. account
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
|
||||||
msgid "Use a different login"
|
msgid "Use a different login"
|
||||||
msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
|
msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -958,7 +952,7 @@ msgstr "Rilascio della distribuzione"
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Prefisso di installazione"
|
msgstr "Prefisso di installazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:577
|
#: src/client/application/application-client.vala:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||||
|
|
@ -966,7 +960,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:581
|
#: src/client/application/application-client.vala:570
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Daniele Napolitano\n"
|
"Daniele Napolitano\n"
|
||||||
|
|
@ -975,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1110
|
#: src/client/application/application-client.vala:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
|
msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
|
||||||
|
|
@ -1146,27 +1140,27 @@ msgstr "Email inviata a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||||
msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
|
msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
|
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Email to %s saved"
|
msgid "Email to %s saved"
|
||||||
msgstr "Email a %s salvata"
|
msgstr "Email a %s salvata"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
|
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
|
||||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
|
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
|
||||||
msgid "Composer could not be restored"
|
msgid "Composer could not be restored"
|
||||||
msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
|
msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
|
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Email to %s discarded"
|
msgid "Email to %s discarded"
|
||||||
msgstr "Email a %s scartata"
|
msgstr "Email a %s scartata"
|
||||||
|
|
@ -1183,102 +1177,102 @@ msgid "Account update"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento account"
|
msgstr "Aggiornamento account"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
|
||||||
msgid "Working offline"
|
msgid "Working offline"
|
||||||
msgstr "Fuori rete"
|
msgstr "Fuori rete"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
||||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||||
msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
|
msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||||
msgid "Login problem"
|
msgid "Login problem"
|
||||||
msgstr "Problema di accesso"
|
msgstr "Problema di accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
||||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
|
"Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
||||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||||
msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
|
msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar status label
|
#. Translators: An info bar status label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:659
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
|
||||||
msgid "Security problem"
|
msgid "Security problem"
|
||||||
msgstr "Problema di sicurezza"
|
msgstr "Problema di sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar description label
|
#. Translators: An info bar description label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
|
||||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||||
msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
|
msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button label
|
#. Translators: An info bar button label
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:664
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
|
||||||
msgid "Check"
|
msgid "Check"
|
||||||
msgstr "Controlla"
|
msgstr "Controlla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:668
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
|
||||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||||
msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
|
msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||||
#. / the second being the selected account name.
|
#. / the second being the selected account name.
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:715
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etichette"
|
msgstr "Etichette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1445
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||||
msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
|
msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
|
||||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||||
msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
|
msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1447
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
|
||||||
msgid "This cannot be undone."
|
msgid "This cannot be undone."
|
||||||
msgstr "Impossibile annullare questa azione."
|
msgstr "Impossibile annullare questa azione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1448
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty %s"
|
msgid "Empty %s"
|
||||||
msgstr "Svuota %s"
|
msgstr "Svuota %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1505
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||||
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
|
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
|
||||||
msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
|
msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1510
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1525
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1520
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||||
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
|
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
|
||||||
msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
|
msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%d)"
|
msgid "%s (%d)"
|
||||||
msgstr "%s (%d)"
|
msgstr "%s (%d)"
|
||||||
|
|
@ -1314,44 +1308,43 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||||
msgstr "_Non chiederlo più"
|
msgstr "_Non chiederlo più"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
|
||||||
msgid "Mark conversation"
|
msgid "Mark conversation"
|
||||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
|
msgstr[0] "Contrassegna conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
|
msgstr[1] "Contrassegna conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
|
||||||
msgid "Move conversation"
|
msgid "Move conversation"
|
||||||
msgid_plural "Move conversations"
|
msgid_plural "Move conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Sposta conversazione"
|
msgstr[0] "Sposta conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "Sposta conversazioni"
|
msgstr[1] "Sposta conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
|
||||||
msgid "Archive conversation"
|
msgid "Archive conversation"
|
||||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Archivia conversazione"
|
msgstr[0] "Archivia conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "Archivia conversazioni"
|
msgstr[1] "Archivia conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
|
||||||
msgid "Add label to conversation"
|
msgid "Add label to conversation"
|
||||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
|
msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
|
msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
|
||||||
msgid "Copy conversation"
|
msgid "Copy conversation"
|
||||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Copia conversazione"
|
msgstr[0] "Copia conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "Copia conversazioni"
|
msgstr[1] "Copia conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
|
||||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||||
msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino"
|
msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino"
|
||||||
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
|
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
|
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
|
||||||
msgid "Delete conversation"
|
msgid "Delete conversation"
|
||||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||||
msgstr[0] "Elimina conversazione"
|
msgstr[0] "Elimina conversazione"
|
||||||
|
|
@ -1408,21 +1401,21 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences label
|
#. / Translators: Preferences label
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo"
|
msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences label
|
#. / Translators: Preferences label
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135
|
||||||
msgid "_Display conversation preview"
|
msgid "_Display conversation preview"
|
||||||
msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
|
msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences label
|
#. / Translators: Preferences label
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145
|
||||||
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
||||||
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo"
|
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
||||||
"<Ctrl>"
|
"<Ctrl>"
|
||||||
|
|
@ -1431,29 +1424,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'uso di <Ctrl>"
|
"l'uso di <Ctrl>"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences label
|
#. / Translators: Preferences label
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158
|
||||||
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||||||
msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
|
msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences tooltip
|
#. / Translators: Preferences tooltip
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162
|
||||||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
|
"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
|
||||||
"state chiuse"
|
"state chiuse"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences label
|
#. / Translators: Preferences label
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172
|
||||||
msgid "_Always load images"
|
msgid "_Always load images"
|
||||||
msgstr "Carica sempre le _immagini"
|
msgstr "Carica sempre le _immagini"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences page title
|
#. / Translators: Preferences page title
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferenze"
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences page title
|
#. / Translators: Preferences page title
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1609,7 +1602,7 @@ msgstr "_Chiudi"
|
||||||
msgid "_Discard"
|
msgid "_Discard"
|
||||||
msgstr "_Scarta"
|
msgstr "_Scarta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
|
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_iuto"
|
msgstr "A_iuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1619,7 +1612,7 @@ msgstr "A_iuto"
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Apri"
|
msgstr "_Apri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
|
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferen_ze"
|
msgstr "Preferen_ze"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1843,59 +1836,61 @@ msgid "Search for more languages"
|
||||||
msgstr "Cerca altre lingue"
|
msgstr "Cerca altre lingue"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Context menu item
|
#. / Translators: Context menu item
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214
|
||||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||||
msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
|
msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
|
||||||
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
|
msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Context menu item
|
#. / Translators: Context menu item
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226
|
||||||
msgid "_Delete conversation"
|
msgid "_Delete conversation"
|
||||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||||
msgstr[0] "_Elimina conversazione"
|
msgstr[0] "_Elimina conversazione"
|
||||||
msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
|
msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
|
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
|
||||||
msgid "Mark as _Read"
|
msgid "Mark as _Read"
|
||||||
msgstr "Contrassegna come _letto"
|
msgstr "Contrassegna come _letto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
|
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
|
||||||
msgid "Mark as _Unread"
|
msgid "Mark as _Unread"
|
||||||
msgstr "Contrassegna come _non letto"
|
msgstr "Contrassegna come _non letto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
|
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Non speciale"
|
msgstr "_Non speciale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
|
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Speciale"
|
msgstr "_Speciale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
|
||||||
|
msgid "_Archive conversation"
|
||||||
|
msgid_plural "_Archive conversations"
|
||||||
|
msgstr[0] "_Archivia conversazione"
|
||||||
|
msgstr[1] "_Archivia conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
|
||||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Rispondi"
|
msgstr "_Rispondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
|
||||||
msgid "R_eply All"
|
msgid "R_eply All"
|
||||||
msgstr "R_ispondi a tutti"
|
msgstr "R_ispondi a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
|
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
|
||||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Inoltra"
|
msgstr "_Inoltra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
|
|
||||||
msgid "Me"
|
|
||||||
msgstr "Io"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
|
||||||
#: src/client/util/util-email.vala:258
|
#: src/client/util/util-email.vala:258
|
||||||
|
|
@ -1986,49 +1981,49 @@ msgstr "Mostra"
|
||||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have been selected.
|
#. conversations have been selected.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
||||||
msgid "No conversations selected"
|
msgid "No Conversations Selected"
|
||||||
msgstr "Nessuna conversazione selezionata"
|
msgstr "Nessuna conversazione selezionata"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have been selected.
|
#. conversations have been selected.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
|
||||||
msgstr "La conversazione selezionata dall'elenco apparirà qui"
|
msgstr "La conversazione selezionata dall'elenco apparirà qui."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||||
#. conversations have been selected.
|
#. conversations have been selected.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
msgid "Multiple Conversations Selected"
|
||||||
msgstr "Molteplici conversazioni selezionate"
|
msgstr "Molteplici conversazioni selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||||
#. conversations have been selected.
|
#. conversations have been selected.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
|
||||||
msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate"
|
msgstr "L'azione scelta verrà applicata su tutte le conversazioni selezionate."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have exist in a folder.
|
#. conversations have exist in a folder.
|
||||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have been found in a search.
|
#. conversations have been found in a search.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
|
||||||
msgid "No conversations found"
|
msgid "No Conversations Found"
|
||||||
msgstr "Nessuna conversazione trovata"
|
msgstr "Nessuna conversazione trovata"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have exist in a folder.
|
#. conversations have exist in a folder.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
msgid "This folder does not contain any conversations."
|
||||||
msgstr "Questa cartella non contiene alcuna conversazione"
|
msgstr "Questa cartella non contiene alcuna conversazione."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||||
#. conversations have been found in a search.
|
#. conversations have been found in a search.
|
||||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
|
||||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La ricerca non ha restituito alcun risultato; provare a migliorare i termini "
|
"La ricerca non ha restituito alcun risultato; provare a migliorare i termini "
|
||||||
"di ricerca"
|
"di ricerca."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||||
msgid "Choose a file"
|
msgid "Choose a file"
|
||||||
|
|
@ -2762,7 +2757,7 @@ msgstr "Archivio"
|
||||||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
||||||
msgid "Drafts | Draft"
|
msgid "Drafts | Draft"
|
||||||
msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
|
msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2770,7 +2765,7 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
|
||||||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
|
||||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail "
|
"Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail "
|
||||||
|
|
@ -2778,7 +2773,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
|
||||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||||
msgid "Sent Items"
|
msgid "Sent Items"
|
||||||
msgstr "Messaggi inviati"
|
msgstr "Messaggi inviati"
|
||||||
|
|
@ -2787,7 +2782,7 @@ msgstr "Messaggi inviati"
|
||||||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||||
"| Bulk E-Mail"
|
"| Bulk E-Mail"
|
||||||
|
|
@ -2799,13 +2794,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||||
#. default. English names do not need to be included.
|
#. default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
|
||||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||||
msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||||
|
|
||||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
|
||||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||||
msgid "Deleted Items"
|
msgid "Deleted Items"
|
||||||
msgstr "Messaggi eliminati"
|
msgstr "Messaggi eliminati"
|
||||||
|
|
@ -2814,7 +2809,7 @@ msgstr "Messaggi eliminati"
|
||||||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
|
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
|
||||||
msgid "Archive | Archives"
|
msgid "Archive | Archives"
|
||||||
msgstr "Archivio | Archivi"
|
msgstr "Archivio | Archivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2837,11 +2832,19 @@ msgstr "(nessun oggetto)"
|
||||||
msgid "Add an account"
|
msgid "Add an account"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un account"
|
msgstr "Aggiungi un account"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
|
||||||
msgid "Receiving"
|
msgid "Receiving"
|
||||||
msgstr "Ricezione"
|
msgstr "Ricezione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
|
||||||
msgid "Sending"
|
msgid "Sending"
|
||||||
msgstr "Invio"
|
msgstr "Invio"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2853,24 +2856,24 @@ msgstr "Modifica account"
|
||||||
msgid "Account Name"
|
msgid "Account Name"
|
||||||
msgstr "Nome account"
|
msgstr "Nome account"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
|
||||||
msgid "Email addresses"
|
msgid "Email addresses"
|
||||||
msgstr "Indirizzi email"
|
msgstr "Indirizzi email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
|
||||||
msgid "Signature"
|
msgid "Signature"
|
||||||
msgstr "Firma"
|
msgstr "Firma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni"
|
msgstr "Impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||||
msgid "Server Settings"
|
msgid "Server Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del server"
|
msgstr "Impostazioni del server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
|
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
|
||||||
msgid "Remove this account from Geary"
|
msgid "Remove this account from Geary"
|
||||||
msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione"
|
msgstr "Rimuovi questo account dall'applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3151,10 +3154,31 @@ msgstr "Rispondi a tutti"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Inoltra"
|
msgstr "Inoltra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
|
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
|
||||||
msgid "_Archive"
|
msgid "_Archive"
|
||||||
msgstr "_Archivia"
|
msgstr "_Archivia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
|
||||||
|
msgid "Mail"
|
||||||
|
msgstr "Posta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
|
||||||
|
msgctxt "tooltip"
|
||||||
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
|
msgstr "Componi messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
|
||||||
|
msgid "Toggle search bar"
|
||||||
|
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
|
||||||
|
msgid "Select conversations"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona conversazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
|
||||||
|
msgid "Toggle find bar"
|
||||||
|
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
|
|
@ -3204,39 +3228,22 @@ msgstr "Copia negli appunti"
|
||||||
msgid "Clears all log entries"
|
msgid "Clears all log entries"
|
||||||
msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
|
msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
|
#: ui/components-menu-application.ui:6
|
||||||
msgid "Back"
|
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
|
|
||||||
msgctxt "tooltip"
|
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
|
||||||
msgstr "Componi messaggio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
|
|
||||||
msgid "Toggle search bar"
|
|
||||||
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
|
|
||||||
msgid "Toggle find bar"
|
|
||||||
msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
|
|
||||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
|
||||||
msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
|
|
||||||
msgid "_Accounts"
|
msgid "_Accounts"
|
||||||
msgstr "_Account"
|
msgstr "_Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
|
#: ui/components-menu-application.ui:14
|
||||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
|
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
|
#: ui/components-menu-application.ui:25
|
||||||
msgid "_About Geary"
|
msgid "_About Geary"
|
||||||
msgstr "I_nformazioni"
|
msgstr "I_nformazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
|
||||||
|
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||||
|
msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
||||||
msgid "New Conversation…"
|
msgid "New Conversation…"
|
||||||
msgstr "Nuova conversazione…"
|
msgstr "Nuova conversazione…"
|
||||||
|
|
@ -3761,3 +3768,9 @@ msgstr "_Ricordare le password"
|
||||||
#: ui/password-dialog.glade:195
|
#: ui/password-dialog.glade:195
|
||||||
msgid "_Authenticate"
|
msgid "_Authenticate"
|
||||||
msgstr "_Autentica"
|
msgstr "_Autentica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Online accounts are missing"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mancano gli account online di GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Me"
|
||||||
|
#~ msgstr "Io"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue