Updated Russian translation

(cherry picked from commit 663271d6c8711424613f7cdd9201cf21e2541d06)
This commit is contained in:
Stas Solovey 2016-05-16 18:42:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1138b6f48a
commit 6547445ef4

286
po/ru.po
View file

@ -9,15 +9,15 @@
# Pentagrammer <pent.spb@gmail.com>, 2013
# mynameisdaniil <sobol.daniil@gmail.com>, 2012
# Aleksandr Stepanov <alex.eri@ya.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 05:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 14:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Дополнительные адреса для %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@ -190,12 +190,13 @@ msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Неверные имя пользователя или пароль.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgstr "Авторское право © 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Авторское право 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Посетить веб-сайт Yorba"
#| msgid "Visit the Yorba web site"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Посетить веб-сайт Geary"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@ -276,198 +277,193 @@ msgstr "Не удалось разобрать параметры командн
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%s»\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить беседу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Удалить беседу (Shift+Delete)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Удалить беседы (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Переместить беседу в корзину (Delete, Backspace)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Переместить беседы в корзину (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивировать"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Архивировать беседу (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Архивировать беседы (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Отметить как С_пам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Отметить как _не Спам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
msgid "Mark conversation"
msgstr "Отметить беседу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Mark conversations"
msgstr "Отметить беседы"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Добавить метку беседе"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Добавить метку беседам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "Move conversation"
msgstr "Переместить беседу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
msgid "Move conversations"
msgstr "Переместить беседы"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Учётные записи"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
#: ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Donate"
msgstr "Помочь _разработчикам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Отметить как…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Отметить как _Прочитанное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отметить как _Непрочитанное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
msgid "_Star"
msgstr "_Добавить в избранное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
msgid "U_nstar"
msgstr "_Убрать из избранных"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "Add label"
msgstr "Добавить метку"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "_Label"
msgstr "_Метка"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "_Move"
msgstr "_Переместить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Создать новую беседу (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Ответить (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "R_eply All"
msgstr "О_тветить всем"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Ответить всем (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Переслать (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Очистить Корзину или Спам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Очистить _Спам…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Очистить _Корзину…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Включить панель поиска"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Не удалось добавить исключение безопасности сервера"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Параметры небезопасны"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -477,17 +473,17 @@ msgstr ""
"что ваши имя пользователя и пароль могут быть перехвачены сторонними лицами. "
"Уверены, что хотите продолжить?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Продолжить"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Ошибка отправки эл. почты"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -497,12 +493,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -510,19 +506,19 @@ msgstr ""
"В Geary произошла ошибка при сохранении отправленного сообщения в папку "
"«Отправленные». Сообщение будет в папке «Исходящие» пока вы не удалите его."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не удалось открыть базу данных для %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -547,20 +543,20 @@ msgstr ""
"Пересоздание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. "
"<b>Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "_Rebuild"
msgstr "Пересоздать"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "E_xit"
msgstr "_Завершить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Не удалось пересоздать базу данных для «%s»"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -573,14 +569,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Не удалось открыть локальный почтовый ящик для %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -598,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -612,7 +608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова. "
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -624,27 +620,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверьте подключение к сети и перезапустите Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
msgid "translator-credits"
msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015."
msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2016."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить перемещение (Ctrl+U)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Действительно открыть «%s»?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -652,16 +648,16 @@ msgstr ""
"Вложения при открытии могут нанести ущерб системе. Открывайте вложения "
"только от надёжных источников."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Не _спрашивать снова"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -669,59 +665,59 @@ msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к полной перезаписи его "
"содержимого."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Закрыть черновик?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Очистить все письма папки %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Удаляет все письма из Geary и почтового сервера."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Это не может быть отменено."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Очистить %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Ошибка очистки %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Безвозвратно удалить это сообщение?"
msgstr[1] "Безвозвратно удалить эти сообщения?"
msgstr[2] "Безвозвратно удалить эти сообщения?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
msgid "Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить перемещение в корзину (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить (Ctrl+Z)"
@ -745,7 +741,7 @@ msgstr[2] "%i совпадений (от начала)"
msgid "not found"
msgstr "не найдено"
#: ../src/client/components/main-window.vala:430
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1040,32 +1036,32 @@ msgstr "Выбрать сообщение"
msgid "_Inspect"
msgstr "_Проверить"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Кажется что эта ссылка ведёт на"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
msgid "but actually goes to"
msgstr ", но на самом деле указывает на"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Небезопасная?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сохранить изображение как…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сохранить как…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Сохранить все в_ложения…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сохранить вложение…"
@ -1073,37 +1069,37 @@ msgstr[1] "Сохранить вложения…"
msgstr[2] "Сохранить вложения…"
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ответить _всем"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Отметить как _прочитанное"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Отметить как _непрочитанное"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Отметить как непрочитанные начиная с _этого"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
msgid "_View Source"
msgstr "_Показать исходник"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "нет"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор по-умолчанию."
@ -1468,7 +1464,7 @@ msgstr "Нет"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:705
msgid "attachment"
msgstr "вложение"
@ -1476,56 +1472,80 @@ msgstr "вложение"
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "bcc"
msgstr "скрытая копия"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:713
msgid "body"
msgstr "тело"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:717
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "cc"
msgstr "копия"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:721
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "from"
msgstr "от"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:725
msgid "subject"
msgstr "тема"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:729
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "to"
msgstr "кому"
#. / Can be typed in the search box like is:read, is:unread or is:starred
#. / to find messages that are read, unread, or starred. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:733
msgid "is"
msgstr "состояние"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:753
msgid "me"
msgstr "я"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1207
#| msgid "%d unread"
#| msgid_plural "%d unread"
msgid "read"
msgstr "прочитано"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1209
#| msgid "%d unread"
#| msgid_plural "%d unread"
msgid "unread"
msgstr "не прочитано"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1211
#| msgid "Starred"
msgid "starred"
msgstr "избранное"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
@ -2162,3 +2182,9 @@ msgstr "Адрес эл. почты:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Идёт обновление Geary…"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Авторское право © 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "Помочь _разработчикам"