Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4a469d7898
commit
64bfb11ef2
1 changed files with 149 additions and 127 deletions
276
po/uk.po
276
po/uk.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 08:20+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 08:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
|
|||
msgstr[3] "день тому"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторити"
|
||||
|
||||
|
|
@ -882,7 +882,6 @@ msgstr "Журнал нормування тек"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -895,7 +894,6 @@ msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:123
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:955
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1049
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
|
||||
|
|
@ -997,24 +995,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:988
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:455
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Під час спроби надіслати повідомлення для %s виникла проблема"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:459
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:489
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Повідомлення не буде надіслано до відновлення з'єднання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:565
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Спілкування позначено"
|
||||
|
|
@ -1023,7 +1021,7 @@ msgstr[2] "Спілкування позначено"
|
|||
msgstr[3] "Спілкування позначено"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:571
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:594
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Позначення спілкувань скасовано"
|
||||
|
|
@ -1034,8 +1032,8 @@ msgstr[3] "Позначення спілкування скасовано"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:597
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:681
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:620
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1049,8 +1047,8 @@ msgstr[3] "Спілкування пересунуто до %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:605
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:627
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:628
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr[2] "Спілкування відновлено у %s"
|
|||
msgstr[3] "Спілкування відновлено у %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:648
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:671
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Спілкування архівовано"
|
||||
|
|
@ -1070,7 +1068,7 @@ msgstr[3] "Спілкування архівовано"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:704
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Повідомлення відновлено у %s"
|
|||
msgstr[3] "Повідомлення відновлено у %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:725
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:748
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Повідомлення архівовано"
|
||||
|
|
@ -1091,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення архівовано"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:760
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1103,7 +1101,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення пересунуто до %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:788
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1115,7 +1113,7 @@ msgstr[3] "Спілкування позначено як %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:796
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1124,12 +1122,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
|||
msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
||||
msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1215
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1216
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1154,20 +1152,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
|
||||
"пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Перебудувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "В_ийти"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1228
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1229
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1180,34 +1178,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1468
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Повідомлення надіслано %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2564
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2643
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2585
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2686
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
|
||||
|
|
@ -1272,30 +1270,30 @@ msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
|
|||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:991
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Мітки"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Це неможливо повернути."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Спорожнити %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
|
|
@ -1303,13 +1301,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
|
|||
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
|
@ -1317,7 +1315,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
|||
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
||||
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1687,19 +1685,19 @@ msgstr "Некоректна адреса електронної пошти"
|
|||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Створити лист"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Збережено"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Зберігання"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Помилка зберігання"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1708,7 +1706,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
|
|||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||||
#. locale and English versions included automatically.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1719,90 +1717,90 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без теми?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без тексту?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без долучень?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» — порожній файл."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» — тека."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Неможливо додати долучення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Кому:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Потайна копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Відповісти:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Вибрати колір"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1811,14 +1809,14 @@ msgstr "Вибрати колір"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s через %2$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2116,8 +2114,10 @@ msgstr "Подробиці"
|
|||
msgid "Geary requires your email password to continue"
|
||||
msgstr "Вкажіть ваш пароль для продовження"
|
||||
|
||||
#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
|
||||
#. Translators: Label displaying total number of email
|
||||
#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
||||
#. number.
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
|
|
@ -2126,8 +2126,10 @@ msgstr[1] "%d листа"
|
|||
msgstr[2] "%d листів"
|
||||
msgstr[3] "%d лист"
|
||||
|
||||
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
|
||||
#. Translators: Label displaying number of unread email
|
||||
#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
||||
#. number.
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread"
|
||||
msgid_plural "%d unread"
|
||||
|
|
@ -2136,10 +2138,12 @@ msgstr[1] "%d непрочитаних"
|
|||
msgstr[2] "%d непрочитаних"
|
||||
msgstr[3] "%d непрочитаний"
|
||||
|
||||
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||||
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||||
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
|
||||
#. Translators: This string represents the divider between two
|
||||
#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
|
||||
#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
|
||||
#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
|
||||
#. messages, 3 unread"
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
|
@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr[3] "%s, %d новий лист загалом"
|
|||
|
||||
#. / Notification title when new messages have been
|
||||
#. / received
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
||||
msgid "New message"
|
||||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "Нові повідомлення"
|
||||
|
|
@ -2229,6 +2233,60 @@ msgstr[1] "Нові повідомлення"
|
|||
msgstr[2] "Нові повідомлення"
|
||||
msgstr[3] "Нове повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони поштових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||||
msgstr "Створити шаблони повторного використання для надсилання пошти"
|
||||
|
||||
#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
|
||||
#. using a vertical bar and put the most common localized name to
|
||||
#. the front for the default. English names do not need to be
|
||||
#. included.
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
||||
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
||||
msgstr "Шаблони | Шаблон пошти | Шаблон повідомлення | Поштовий шаблон"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the folder used to
|
||||
#. store email templates
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for creating a
|
||||
#. new email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
|
||||
#| msgid "Now"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#. Translators: Infobar status label for an email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message template"
|
||||
msgstr "Шаблон повідомлення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for sending an
|
||||
#. email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Send"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for editing an
|
||||
#. existing email template
|
||||
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Folder Highlight"
|
||||
msgstr "Підсвічування тек"
|
||||
|
|
@ -2274,36 +2332,30 @@ msgstr "Особливі теки"
|
|||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||||
#. trash/spam folders
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Спорожнити"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
|
||||
msgid "Draft message"
|
||||
msgstr "Чернетка повідомлення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status description for a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
|
||||
msgid "This message has not yet been sent."
|
||||
msgstr "Це повідомлення ще не надіслано."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message for an sent but
|
||||
#. unsaved email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "Повідомлення не збережено"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status description for a sent but
|
||||
#. unsaved email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це повідомлення надіслано, але його не було збережено на вашому обліковому "
|
||||
|
|
@ -2686,7 +2738,7 @@ msgstr "непрочитане"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2694,7 +2746,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail "
|
||||
|
|
@ -2702,7 +2754,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Надіслані"
|
||||
|
|
@ -2711,7 +2763,7 @@ msgstr "Надіслані"
|
|||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2723,13 +2775,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Вилучені записи"
|
||||
|
|
@ -2738,7 +2790,7 @@ msgstr "Вилучені записи"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3164,7 +3216,6 @@ msgstr "Скопіювати до буфера"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:121
|
||||
#| msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Спорожнити усі записи журналу"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3719,32 +3770,3 @@ msgstr "_Засвідчення"
|
|||
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Виконується оновлення…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log periodic activity"
|
||||
#~ msgstr "Журнал періодичної діяльності"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну "
|
||||
#~ "форму"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sent Mail"
|
||||
#~ msgstr "Надіслана пошта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spam"
|
||||
#~ msgstr "Спам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Draft"
|
||||
#~ msgstr "Редагувати чернетку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Images"
|
||||
#~ msgstr "Показати зображення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Spam…"
|
||||
#~ msgstr "Спорожнити _спам…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Trash…"
|
||||
#~ msgstr "Спорожнити _смітник…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From"
|
||||
#~ msgstr "Від"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue