diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bba14ad7..710b4a8b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-17 08:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 08:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "день тому" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 msgid "Redo" msgstr "Повторити" @@ -882,7 +882,6 @@ msgstr "Журнал нормування тек" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:115 -#| msgid "Log network activity" msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP" @@ -895,7 +894,6 @@ msgstr "Журнал черги відповідей IMAP" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:123 -#| msgid "Log network activity" msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP" @@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Daniel Korostil " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:955 +#: src/client/application/application-client.vala:1049 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх " @@ -997,24 +995,24 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:988 +#: src/client/application/application-client.vala:1082 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:455 +#: src/client/application/application-controller.vala:485 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Під час спроби надіслати повідомлення для %s виникла проблема" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:459 +#: src/client/application/application-controller.vala:489 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Повідомлення не буде надіслано до відновлення з'єднання" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Спілкування позначено" @@ -1023,7 +1021,7 @@ msgstr[2] "Спілкування позначено" msgstr[3] "Спілкування позначено" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:571 +#: src/client/application/application-controller.vala:594 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Позначення спілкувань скасовано" @@ -1034,8 +1032,8 @@ msgstr[3] "Позначення спілкування скасовано" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:597 -#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#: src/client/application/application-controller.vala:620 +#: src/client/application/application-controller.vala:704 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1049,8 +1047,8 @@ msgstr[3] "Спілкування пересунуто до %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:628 +#: src/client/application/application-controller.vala:650 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr[2] "Спілкування відновлено у %s" msgstr[3] "Спілкування відновлено у %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:648 +#: src/client/application/application-controller.vala:671 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Спілкування архівовано" @@ -1070,7 +1068,7 @@ msgstr[3] "Спілкування архівовано" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:727 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Повідомлення відновлено у %s" msgstr[3] "Повідомлення відновлено у %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:725 +#: src/client/application/application-controller.vala:748 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Повідомлення архівовано" @@ -1091,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення архівовано" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#: src/client/application/application-controller.vala:783 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1103,7 +1101,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення пересунуто до %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:811 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1115,7 +1113,7 @@ msgstr[3] "Спілкування позначено як %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#: src/client/application/application-controller.vala:819 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1124,12 +1122,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1215 +#: src/client/application/application-controller.vala:1305 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1216 +#: src/client/application/application-controller.vala:1306 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1154,20 +1152,20 @@ msgstr "" "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " "пошту на вашому сервері це не поширюється." -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "_Rebuild" msgstr "_Перебудувати" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "E_xit" msgstr "В_ийти" -#: src/client/application/application-controller.vala:1228 +#: src/client/application/application-controller.vala:1318 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1229 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1180,34 +1178,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1468 +#: src/client/application/application-controller.vala:1449 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Повідомлення надіслано %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2564 +#: src/client/application/application-controller.vala:2448 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Повідомлення до %s збережено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2643 -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2527 +#: src/client/application/application-controller.vala:2585 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Повідомлення до %s відкинуто" @@ -1272,30 +1270,30 @@ msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:991 +#: src/client/application/application-main-window.vala:972 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 msgid "This cannot be undone." msgstr "Це неможливо повернути." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Спорожнити %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" @@ -1303,13 +1301,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" @@ -1317,7 +1315,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1687,19 +1685,19 @@ msgstr "Некоректна адреса електронної пошти" msgid "New Message" msgstr "Створити лист" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Saved" msgstr "Збережено" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Saving" msgstr "Зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 msgid "Error saving" msgstr "Помилка зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:221 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" @@ -1708,7 +1706,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1719,90 +1717,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:844 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:870 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Надіслати лист без теми?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Надіслати лист без тексту?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Надіслати лист без долучень?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» уже долучено для доставлення." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» — порожній файл." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Не вдалося знайти «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» — тека." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Неможливо додати долучення" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Потайна копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 msgid "Reply-To: " msgstr "Відповісти:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341 msgid "Select Color" msgstr "Вибрати колір" @@ -1811,14 +1809,14 @@ msgstr "Вибрати колір" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887 msgid "Images" msgstr "Зображення" @@ -2116,8 +2114,10 @@ msgstr "Подробиці" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Вкажіть ваш пароль для продовження" -#. Label displaying total number of email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#. Translators: Label displaying total number of email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -2126,8 +2126,10 @@ msgstr[1] "%d листа" msgstr[2] "%d листів" msgstr[3] "%d лист" -#. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#. Translators: Label displaying number of unread email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -2136,10 +2138,12 @@ msgstr[1] "%d непрочитаних" msgstr[2] "%d непрочитаних" msgstr[3] "%d непрочитаний" -#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", -#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for -#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#. Translators: This string represents the divider between two +#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder +#. list as a tooltip. Please use your languages conventions +#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 +#. messages, 3 unread" +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr[3] "%s, %d новий лист загалом" #. / Notification title when new messages have been #. / received -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284 +#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282 msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Нові повідомлення" @@ -2229,6 +2233,60 @@ msgstr[1] "Нові повідомлення" msgstr[2] "Нові повідомлення" msgstr[3] "Нове повідомлення" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +#| msgid "Email address" +msgid "Email Templates" +msgstr "Шаблони поштових повідомлень" + +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +msgid "Create reusable templates for sending email" +msgstr "Створити шаблони повторного використання для надсилання пошти" + +#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names +#. using a vertical bar and put the most common localized name to +#. the front for the default. English names do not need to be +#. included. +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 +#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" +msgstr "Шаблони | Шаблон пошти | Шаблон повідомлення | Поштовий шаблон" + +#. Translators: The name of the folder used to +#. store email templates +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#. Translators: Info bar button label for creating a +#. new email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 +#| msgid "Now" +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#. Translators: Infobar status label for an email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message template" +msgstr "Шаблон повідомлення" + +#. Translators: Info bar button label for sending an +#. email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Send" +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +#. Translators: Info bar button label for editing an +#. existing email template +#. Translators: Info bar button label for editing a draft +#. email +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 msgid "Folder Highlight" msgstr "Підсвічування тек" @@ -2274,36 +2332,30 @@ msgstr "Особливі теки" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 msgid "Empty" msgstr "Спорожнити" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 msgid "Draft message" msgstr "Чернетка повідомлення" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Це повідомлення ще не надіслано." -#. Translators: Info bar button label for editing a draft -#. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 msgid "Message not saved" msgstr "Повідомлення не збережено" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Це повідомлення надіслано, але його не було збережено на вашому обліковому " @@ -2686,7 +2738,7 @@ msgstr "непрочитане" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" @@ -2694,7 +2746,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail " @@ -2702,7 +2754,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Надіслані" @@ -2711,7 +2763,7 @@ msgstr "Надіслані" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2723,13 +2775,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Вилучені записи" @@ -2738,7 +2790,7 @@ msgstr "Вилучені записи" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 msgid "Archive | Archives" msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives" @@ -3164,7 +3216,6 @@ msgstr "Скопіювати до буфера" #. Tooltip for inspector button #: ui/components-inspector.ui:121 -#| msgid "Search for matching log entries" msgid "Clears all log entries" msgstr "Спорожнити усі записи журналу" @@ -3719,32 +3770,3 @@ msgstr "_Засвідчення" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Виконується оновлення…" - -#~ msgid "Log periodic activity" -#~ msgstr "Журнал періодичної діяльності" - -#~ msgid "Log IMAP network serialization" -#~ msgstr "" -#~ "Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну " -#~ "форму" - -#~ msgid "Sent Mail" -#~ msgstr "Надіслана пошта" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Спам" - -#~ msgid "Edit Draft" -#~ msgstr "Редагувати чернетку" - -#~ msgid "Show Images" -#~ msgstr "Показати зображення" - -#~ msgid "Empty _Spam…" -#~ msgstr "Спорожнити _спам…" - -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Спорожнити _смітник…" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Від"