Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
eacca159b7
commit
6064dbda7e
1 changed files with 181 additions and 171 deletions
352
po/pt_BR.po
352
po/pt_BR.po
|
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 10:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 22:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -31,24 +31,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
|
||||
msgid "Mail Client"
|
||||
msgstr "Cliente de e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Geary Mail"
|
||||
msgstr "Correio eletrônico - Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Enviar e receber e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
|
||||
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||||
msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;"
|
||||
|
||||
|
|
@ -124,47 +124,47 @@ msgstr "4 anos atrás"
|
|||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
msgstr "Lem_brar senhas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
msgid "Remem_ber password"
|
||||
msgstr "Lem_brar senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
|
||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de validar:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr "• Apelido de conta inválido.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr "• Erro de conexão ao IMAP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr "• Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr "• Erro de conexão ao SMTP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr "• Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr "• Erro de conexão.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr "• Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -177,230 +177,248 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
|
|||
msgstr "Visite o website da Yorba"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
|
||||
msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||||
msgstr "Iniciar Geary com a janela prinicipal oculta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
|
||||
msgid "Output debugging information"
|
||||
msgstr "Informações de depuração de saída"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Gravar monitoramento de conversação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
|
||||
msgid "Log network deserialization"
|
||||
msgstr "Deserialização do log de rede"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Registrar atividade de rede"
|
||||
|
||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Gravar lista de repetição do IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
|
||||
msgid "Log network serialization"
|
||||
msgstr "Registrar serialização de rede"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Registrar atividade periódica"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Registrar consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
|
||||
|
||||
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Registrar normalização de pasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
|
||||
msgid "Allow inspection of WebView"
|
||||
msgstr "Permitir inspeção do WebView"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
||||
|
||||
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||||
msgstr "Usar %s para abrir uma nova janela de redator"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:50
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou bugs para:"
|
||||
|
||||
#. i18n: Command line arguments are invalid
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "Li_xeira"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
|
||||
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
|
||||
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arquivar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversa (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversas (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como não S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Marcar conversação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Marcar conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador à conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador às conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Mover conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Doação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Marcar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Marcar como L_ido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Marcar como N_ão Lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Marcar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Tirar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Adicionar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Selo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "R_esponder tudo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1582
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Encaminhar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Suas configurações são inseguras"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -410,17 +428,17 @@ msgstr ""
|
|||
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
|
||||
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:695
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:696
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -430,12 +448,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -443,19 +461,19 @@ msgstr ""
|
|||
"O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
|
||||
"A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:770
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Rótulos"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:782
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:783
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -480,20 +498,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
|
||||
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_air"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:794
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -506,14 +524,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:817
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:818
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -532,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -546,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:839
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -558,26 +576,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1333
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1336
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
|
||||
"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
|
||||
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1600
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1601
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -585,39 +603,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
|
||||
"fontes confiáveis."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "Não me _pergunte novamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1891
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -650,20 +668,19 @@ msgstr "Pesquisar"
|
|||
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr "Pesquisar todos os e-mails na conta por palavras-chave (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Indexing %s account"
|
||||
msgstr "Indexando a conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search %s account"
|
||||
msgstr "Pesquisar conta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:302
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:305
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s (%s)"
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -704,7 +721,7 @@ msgstr "_Remover"
|
|||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1040
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecionar _tudo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -789,13 +806,28 @@ msgstr "\"%s\" já foi anexado para envio."
|
|||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1243
|
||||
#| msgid "To: %s\n"
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Para: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1246
|
||||
#| msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
#| msgid "Bcc:"
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Cco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1466
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Selecione a cor"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1912
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -803,8 +835,8 @@ msgstr "_De:"
|
|||
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1928
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:42
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
|
@ -842,148 +874,148 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
|||
msgid "No conversations in folder."
|
||||
msgstr "Não há conversas na pasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
|
||||
msgid "This message contains remote images."
|
||||
msgstr "Esta mensagem contém imagens remotas."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
|
||||
msgid "Show Images"
|
||||
msgstr "Mostrar imagens"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:533
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre do remetente"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:557
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559
|
||||
msgid "Edit Draft"
|
||||
msgstr "Editar rascunho"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:642
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:645
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:648
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:855
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u read message"
|
||||
msgid_plural "%u read messages"
|
||||
msgstr[0] "%u mensagem lida"
|
||||
msgstr[1] "%u mensagens lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:987
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||||
msgstr "Essa mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser salva para %s."
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1013
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar endereço de _e-mail"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1026
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Copiar _Link"
|
||||
|
||||
#. Select message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1034
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036
|
||||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Selecionar _Mensagem"
|
||||
|
||||
#. Inspect.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1046
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Inspecionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1272
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Este link parece ir para"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1273
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr "mas atualmente vai para"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr "(Inválido?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "_Salvar como"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Salvar todos os a_nexos..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "_Salvar imagem como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Salvar a_nexo..."
|
||||
msgstr[1] "Salvar todos os a_nexos..."
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#. Mark as read/unread.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1594
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "_Marcar como lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1598
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "_Marcar como não lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1604
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
|
||||
|
||||
#. Separator.
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1619
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Visualizar fonte"
|
||||
|
||||
#. Generate the attachment table.
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:287
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||||
msgstr "%s - Inspetor de conversa"
|
||||
|
|
@ -1302,21 +1334,21 @@ msgstr "eu"
|
|||
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
|
||||
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
|
||||
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
|
||||
|
||||
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
|
||||
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
|
||||
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
|
||||
|
||||
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
|
||||
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
|
||||
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -1325,7 +1357,7 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
|
|||
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
|
||||
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
|
||||
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Lixeira | Lixo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1587,7 +1619,6 @@ msgid "C_lose"
|
|||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:48
|
||||
#| msgid "_Attach"
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Desanexar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1620,27 +1651,22 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:2
|
||||
#| msgid "E_mail address:"
|
||||
msgid "E_mail address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-_mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:3
|
||||
#| msgid "_Password:"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Senha"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:4
|
||||
#| msgid "S_ervice:"
|
||||
msgid "S_ervice"
|
||||
msgstr "S_erviço"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:5
|
||||
#| msgid "N_ame:"
|
||||
msgid "N_ame"
|
||||
msgstr "N_ome"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:7
|
||||
#| msgid "N_ickname:"
|
||||
msgid "N_ickname"
|
||||
msgstr "A_pelido"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1657,22 +1683,18 @@ msgid "IMAP settings"
|
|||
msgstr "Configurações de IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
#| msgid "Se_rver:"
|
||||
msgid "Se_rver"
|
||||
msgstr "Se_rvidor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:12
|
||||
#| msgid "P_ort:"
|
||||
msgid "P_ort"
|
||||
msgstr "P_orta"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:13
|
||||
#| msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgid "Ser_ver"
|
||||
msgstr "Ser_vidor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:14
|
||||
#| msgid "Por_t:"
|
||||
msgid "Por_t"
|
||||
msgstr "Por_ta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1681,12 +1703,10 @@ msgid "SMTP settings"
|
|||
msgstr "Configurações de SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:16
|
||||
#| msgid "User_name:"
|
||||
msgid "User_name"
|
||||
msgstr "Nome de _usuário"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:17
|
||||
#| msgid "Pass_word:"
|
||||
msgid "Pass_word"
|
||||
msgstr "Senh_a"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1699,7 +1719,6 @@ msgid "SMTP password"
|
|||
msgstr "Senha SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:20
|
||||
#| msgid "_Username:"
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Nome de usuário"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1712,12 +1731,10 @@ msgid "IMAP password"
|
|||
msgstr "Senha IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:23
|
||||
#| msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgid "Encr_yption"
|
||||
msgstr "Encr_iptação"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:24
|
||||
#| msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgid "Encrypt_ion"
|
||||
msgstr "Encript_ação"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1742,7 +1759,6 @@ msgid "Storage"
|
|||
msgstr "Armazenamento"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:31
|
||||
#| msgid "_Download mail:"
|
||||
msgid "_Download mail"
|
||||
msgstr "Bai_xar e-mail:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1775,7 +1791,6 @@ msgid "_Remember password"
|
|||
msgstr "Lemb_rar senha"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:1
|
||||
#| msgid "_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1807,6 +1822,10 @@ msgstr "_Tocar sons de notificação"
|
|||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Exibir _notificações para novo e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
msgstr "Notificar sobre novo correio à _inicialização"
|
||||
|
||||
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
|
||||
|
|
@ -1835,15 +1854,6 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
|
|||
msgid "Geary upgrade in progress."
|
||||
msgstr "Atualização do Geary em progresso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete"
|
||||
#~ msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Trash"
|
||||
#~ msgstr "Li_xeira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Archive"
|
||||
#~ msgstr "_Arquivar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to login to email server"
|
||||
#~ msgstr "Incapaz de logar no servidor de e-mail"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue