Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2016-11-24 16:46:03 +01:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent c623a4e621
commit 5f92d6fd7d

173
po/da.po
View file

@ -7,19 +7,23 @@
#
# Nikolaj64 <nikolajholmquist@gmail.com>, 2013, 2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-20 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/da/)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
@ -36,13 +40,18 @@ msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr "Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget op omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, moderne brugerflade."
msgstr ""
"Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget op "
"omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, "
"moderne brugerflade."
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt meddelelse frem én ad gangen."
msgstr ""
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
"meddelelse frem én ad gangen."
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
msgid "Geary's features include:"
@ -83,7 +92,8 @@ msgstr "Geary E-mail"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
@ -258,6 +268,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Alan Mortensen <alanmortensen.sm@gmail.com>\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
@ -523,44 +534,60 @@ msgstr ""
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
msgstr ""
"Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen om "
"lidt."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr "Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe."
msgstr ""
"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem "
"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1076
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
msgstr ""
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1145
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -573,28 +600,31 @@ msgid ""
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
"Der opstod en felj under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n"
"Der opstod en felj under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
"konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller afslutte.\n"
"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller "
"afslutte.\n"
"\n"
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -607,14 +637,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -625,13 +655,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filrettigheder.\n"
"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
"konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filrettigheder.\n"
"\n"
"Tjek at du har læse- og skriverettigheder for alle filer i denne mappe.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -639,11 +670,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med denne version of Geary.\n"
"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. "
"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med "
"denne version of Geary.\n"
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -655,15 +688,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1997
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -671,16 +704,16 @@ msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2045
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -688,62 +721,62 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Luk åbne kladder?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2517
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2566
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2615
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2669
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2800
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
@ -854,7 +887,10 @@ msgstr "Ny besked"
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr ""
"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|"
"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
@ -994,7 +1030,7 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1222
msgid " (Invalid?)"
msgstr "(Ugyldig?)"
@ -1056,13 +1092,17 @@ msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes."
msgid ""
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
"your username and password to be transmitted insecurely."
msgstr "Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan "
"dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne server."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne "
"server."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
@ -1072,7 +1112,9 @@ msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto."
msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
"this account."
msgstr "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary holde op med at tilgå denne konto."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary holde op med at tilgå "
"denne konto."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
@ -1082,7 +1124,9 @@ msgstr "Geary vil afsluttes, hvis du ikke har nogen andre åbne e-mailkonti."
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr "Kontakt din systemadministrator eller e-mail-serviceudbyder, hvis du har spørgsmål vedrørende disse problemer."
msgstr ""
"Kontakt din systemadministrator eller e-mail-serviceudbyder, hvis du har "
"spørgsmål vedrørende disse problemer."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
@ -1090,7 +1134,8 @@ msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
msgstr ""
"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server's certificate has expired"
@ -1553,7 +1598,9 @@ msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | Sendt Email | Sendt E-mail | Sendte e-mails | Sendt post"
msgstr ""
"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | "
"Sendt Email | Sendt E-mail | Sendte e-mails | Sendt post"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
@ -2063,7 +2110,9 @@ msgstr "Fjern e-mailadresse"
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
msgstr "Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
msgstr ""
"Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på "
"serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
msgid "_Update"
@ -2547,7 +2596,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr "Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
msgstr ""
"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. "
"Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
msgid "Nickname:"