Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2017-10-16 20:49:54 +02:00
parent 301ffa6fdd
commit 5f414b595d

187
po/sl.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 16:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-12 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. Translators: The application name
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
@ -39,6 +39,7 @@ msgstr "Razvojna skupina Geary"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Pošlji in prejmi sporočila"
@ -102,6 +103,7 @@ msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary z odprtim oknom sestavljalnika"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
@ -118,11 +120,6 @@ msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Elektronska pošta;"
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštni odjemalec"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Pošta Geary"
@ -235,29 +232,24 @@ msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Overitev ni mogoča:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
#| msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Neveljaven naziv računa.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
#| msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Elektronski naslov je že dodan v program.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
#| msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Napaka povezave s strežnikom IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
#| msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
" • Uporabniško ime ali geslo za povezavo s strežnikom IMAP je "
"napačno.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
#| msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Napaka povezovanja s strežnikom SMTP.\n"
@ -268,7 +260,6 @@ msgstr ""
"napačno.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
#| msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Napaka povezovanja.\n"
@ -280,11 +271,15 @@ msgstr " • Uporabniško ime ali geslo za povezavo je napačno.\n"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Avtorske pravice 2017 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
msgstr "Avtorske pravice 20162017 Razvojna skupina Geary"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Obišči spletišče Geary"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
#: ../src/client/application/geary-application.vala:460
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@ -292,7 +287,7 @@ msgstr "O %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>"
@ -363,17 +358,17 @@ msgstr "Pokaži različico programa"
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Uporabi %s za odpiranje novega okna sestavljalnika"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Opombe, predloge in poročila o hroščih, pošljite na:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Neprepoznana možnost ukazne vrstice »%s«\n"
@ -421,7 +416,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Mark conversation"
msgstr "Označi pogovor"
@ -438,7 +433,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
msgid "Move conversation"
msgstr "Premakni pogovor"
@ -446,95 +441,95 @@ msgstr "Premakni pogovor"
msgid "Move conversations"
msgstr "Premakni pogovore"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Označi kot ..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:464
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:470
msgid "_Star"
msgstr "Dodaj _zvezdico"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:475
msgid "U_nstar"
msgstr "_Odstrani zvezdico"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj oznako"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:490
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Sestavi novo sporočilo (CTRL+N, N)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Odgovori"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odgovori (CTRL+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dgovori vsem"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odgovori vsem (CTRL+SHIFT+R, SHIFT+R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:510
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Posreduj (CTRL+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:544
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Izprazni _smeti"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:576
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:581
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Preklopi vrstico iskanja"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:759
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ni mogoče shraniti potrditve izjeme varnosti strežnika"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Nastavitve niso varne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -544,15 +539,15 @@ msgstr ""
"da lahko tretje osebe neovirano pridobijo uporabniško ime in geslo. Ali ste "
"prepričani, da želite to storiti?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:996
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Nadaljuj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1044
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@ -561,12 +556,12 @@ msgstr ""
"trenutkov."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1082
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -577,12 +572,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1087
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -590,19 +585,19 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo poslane pošte. "
"Sporočilo bo ostalo v mapi, dokler ga ročno ne izbrišete."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -626,20 +621,20 @@ msgstr ""
"S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki "
"sporočil in prilog. <b>Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ponovno _izgradi"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171
msgid "E_xit"
msgstr "_Končaj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1181
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -652,14 +647,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti krajevnega poštnega predala za %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -677,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -691,7 +686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Namestite najnovejšo različico programa in poskusite znova."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1225
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -703,15 +698,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite povezave in ponovno zaženite program."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Razveljavi premik (CTRL+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -719,16 +714,16 @@ msgstr ""
"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte "
"samo datoteke iz zaupljivih virov."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2013
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Ne vprašaj več"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2115
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2117
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -736,40 +731,40 @@ msgstr ""
"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne "
"datoteke."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2120
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2356
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2479
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2480
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Izprazni %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Napaka praznjenja %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
@ -777,29 +772,28 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?"
msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?"
msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2530
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2562
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Razveljavi arhiviranje (CTRL+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Razveljavi smeti (CTRL+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2631
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2762
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Odpiranje privzetega urejevalnika besedila je spodletelo."
#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -879,17 +873,17 @@ msgstr "_Odstrani"
msgid "_Keep"
msgstr "_Obdrži"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Naslov URL povezave ni pravilno oblikovan; biti mora v zapisu http://primer."
"si"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Neveljaven naslov URL povezave"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
@ -1051,20 +1045,20 @@ msgstr "Neznano"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
msgid "No sender"
msgstr "Ni pošiljatelja"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@ -1097,13 +1091,11 @@ msgstr "V mapi ni nobenega pogovora"
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Iskanje ni vrnilo zadetkov. Poskusite znova z drugim iskalnim nizom."
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
msgstr "Izbor datoteke"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "_Attach"
msgstr "_Priloži"
@ -1236,7 +1228,6 @@ msgstr[3] "%d zadetki"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
#| msgid "%s - New Messages"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s nova sporočila"
@ -1797,7 +1788,6 @@ msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Vključi izvorne priloge"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pošlji (CTRL+Enter)"
@ -2690,6 +2680,9 @@ msgstr "Elektronski naslov:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..."
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Poštni odjemalec"
#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Avtorske pravice © 2004-2014 Yorba Foundation"