Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-01-13 19:29:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6ccc0c7fbd
commit 5e07e8c5d2

221
po/tr.po
View file

@ -11,15 +11,15 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 00:47+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Telif Hakkı 2016-2017 Geary Geliştirme Takımı."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#: src/client/application/geary-application.vala:426
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "%s hakkında"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:428
#: src/client/application/geary-application.vala:430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
@ -573,15 +573,15 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
#: src/client/application/geary-controller.vala:616
#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:851
#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ayarlarınız güvensiz"
#: src/client/application/geary-controller.vala:852
#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -591,17 +591,17 @@ msgstr ""
"kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
"demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:853
#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Devam _et"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
#: src/client/application/geary-controller.vala:977
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "E-posta gönderme hatası"
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -611,12 +611,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/application/geary-controller.vala:982
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -624,19 +624,19 @@ msgstr ""
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanıılamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -660,20 +660,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -686,14 +686,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -738,15 +738,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -754,16 +754,16 @@ msgstr ""
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyalarıın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -771,61 +771,61 @@ msgstr ""
"Dosya “%s”in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
"üzerine yazacak."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s boşaltılırken hata"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
@ -886,7 +886,6 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
#, c-format
#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun"
@ -909,7 +908,6 @@ msgstr "Şimdi bağlanmayı yeniden dene"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#, c-format
#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun"
@ -943,7 +941,6 @@ msgstr "Yeniden bağlanmayı dene"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
#, c-format
#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "%s için giden sunucusuyla bağlantıda sorun"
@ -1060,7 +1057,6 @@ msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden dene"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
#| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
@ -1164,23 +1160,23 @@ msgstr "Geçersiz bağlantı URLsi"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Error saving"
msgstr "Kaydedilirken hata"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
msgid "New Message"
msgstr "Yeni İleti"
@ -1188,7 +1184,7 @@ msgstr "Yeni İleti"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1196,28 +1192,28 @@ msgstr ""
"ekle|ekleniyor|ekler|ek|ekler|eklendi|içer|içerdi|içeriyor|içerir|koruncak|"
"koruncaklar"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Bu iletiyi atmak istiyor musunuz?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
@ -1227,73 +1223,73 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” bulunamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” bir klasör."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” boş bir dosya."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "To: "
msgstr "Kime: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
msgid "Reply-To: "
msgstr "Yanıtla: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
msgid "_From:"
msgstr "_Gönderen:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
@ -1366,14 +1362,14 @@ msgstr "Gönderen yok"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
msgid "Image"
msgstr "Resim"
@ -1911,7 +1907,7 @@ msgstr "okunmadı"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Taslaklar | Taslak"
@ -1919,14 +1915,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@ -1935,7 +1931,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1947,13 +1943,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Silinen Ögeler"
@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arşiv | Arşivler"
@ -2098,7 +2094,7 @@ msgstr "Kaydet ve Kapat"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Bu URL ile yeni bağlantıyı ekle"
msgstr "Bu URL ile yeni bağlantıyı yerleştir"
#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
@ -2188,84 +2184,94 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "_Denetle…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:55
#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Kime"
#: ui/composer-widget.ui:74
#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
#: ui/composer-widget.ui:129
#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Konu"
#: ui/composer-widget.ui:148
#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
#: ui/composer-widget.ui:178
#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Yanıtla"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:207
#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: ui/composer-widget.ui:292
#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
#: ui/composer-widget.ui:308
#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
#: ui/composer-widget.ui:347
#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Son düzenlemeyi geri al (Ctrl+Z)"
#: ui/composer-widget.ui:371
#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Son düzenlemeyi yinele (Ctrl+Shift+Z)"
#: ui/composer-widget.ui:409
#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"
#: ui/composer-widget.ui:433
#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Eğik (Ctrl+I)"
#: ui/composer-widget.ui:457
#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Altı çizili (Ctrl+U)"
#: ui/composer-widget.ui:481
#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Üstü çizili (Ctrl+K)"
#: ui/composer-widget.ui:519
#: ui/composer-widget.ui:520
msgid "Insert unordered list"
msgstr "Sırasız liste yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:544
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Sıralı liste yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Metni alıntıla (Ctrl+])"
#: ui/composer-widget.ui:543
#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Metni alıntılama (Ctrl+[)"
#: ui/composer-widget.ui:581
#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Seçime bağlantı ekle veya kaldır (Ctrl+L)"
msgstr "Seçime bağlantı yerleştir veya kaldır (Ctrl+L)"
#: ui/composer-widget.ui:605
#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Resim ekle (Ctrl+G)"
msgstr "Resim yerleştir (Ctrl+G)"
#: ui/composer-widget.ui:639
#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Seçimin biçimlendirmesini kaldır (Ctrl+Boşluk)"
#: ui/composer-widget.ui:663
#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Yazım denetimi dillerini seç"
@ -2934,7 +2940,6 @@ msgstr ""
"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
#| msgid "_Details"
msgid "Details:"
msgstr "Ayrıntılar:"