Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2025-04-10 22:20:01 +02:00
parent 9914508e21
commit 5df4b6d629

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 08:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find"
" and click from message to message."
msgstr ""
"Les converses li permeten llegir una conversa completa sense haver de buscar"
"Les converses us permeten llegir una conversa completa sense haver de buscar"
" i fer clic de missatge en missatge."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Les característiques de Geary inclouen:"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuració de comptes de correu electrònic"
msgstr "Configuració ràpida de comptes de correu electrònic"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Estratègia d'assessorament per a la cerca de text complet"
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Són valors acceptables «exacte», «conservador», «agressiu», i «neutre»."
"Són valors acceptables «exact», «conservative», «conservative», i «horizon»."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Zoom of conversation viewer"
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Recepció"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "S'està enviant"
msgstr "Enviament"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7
msgid "Edit Account"
@ -3767,83 +3767,4 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticació"
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Notifica'm el correu nou a l'inici"
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
#~ msgstr "Cert per a notificar l'arribada d'un correu nou a l'inici."
#~ msgid "All others"
#~ msgstr "Tots els altres"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Other email providers"
#~ msgstr "Altres proveïdors de correu"
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
#~ msgstr "Comença amb la finestra principal oculta (obsolet)"
#~ msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#~ msgstr "L'opció «--hidden» està en desús i s'eliminarà en el futur."
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Mostra sempre des del remitent"
#~ msgid "A_nomena i desa la imatge…"
#~ msgstr "Desa la _imatge com…"
#~ msgid "Position of folder list pane"
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes"
#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
#~ msgstr "Posició del capturador de la llista de carpetes."
#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes quan és horitzontal"
#~ msgid ""
#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Posició del capturador de la llista de carpetes en orientació horitzontal."
#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes quan és vertical"
#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Posició del capturador de la llista de carpetes en orientació vertical."
#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
#~ msgstr "Orientació del plafó de la llista de carpetes"
#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Cert si l'orientació del plafó de la llista de carpetes és horitzontal."
#~ msgid "Position of message list pane"
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de missatges"
#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
#~ msgstr "Posició del capturador de la llista de missatges."
#~ msgid "Use _three pane view"
#~ msgstr "Utilitza vista de _tres panells"
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
#~ msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p"
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
#~ msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p"
#~ msgid "Confirm removing: %s"
#~ msgstr "Confirmeu la supressió: %s"
#~ msgid "Remove account"
#~ msgstr "Elimina compte"
#~ msgid "_Reply-To"
#~ msgstr "_Respon a"
msgstr "_Autenticació