Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
9914508e21
commit
5df4b6d629
1 changed files with 6 additions and 85 deletions
91
po/ca.po
91
po/ca.po
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 08:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 08:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
|
|||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find"
|
||||
" and click from message to message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les converses li permeten llegir una conversa completa sense haver de buscar"
|
||||
"Les converses us permeten llegir una conversa completa sense haver de buscar"
|
||||
" i fer clic de missatge en missatge."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
|
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Les característiques de Geary inclouen:"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Configuració de comptes de correu electrònic"
|
||||
msgstr "Configuració ràpida de comptes de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
|
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Estratègia d'assessorament per a la cerca de text complet"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Són valors acceptables «exacte», «conservador», «agressiu», i «neutre»."
|
||||
"Són valors acceptables «exact», «conservative», «conservative», i «horizon»."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
|
|
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Recepció"
|
|||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr "S'està enviant"
|
||||
msgstr "Enviament"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
|
|
@ -3767,83 +3767,4 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
|||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:195
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
#~ msgstr "Notifica'm el correu nou a l'inici"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
#~ msgstr "Cert per a notificar l'arribada d'un correu nou a l'inici."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All others"
|
||||
#~ msgstr "Tots els altres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yahoo"
|
||||
#~ msgstr "Yahoo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other email providers"
|
||||
#~ msgstr "Altres proveïdors de correu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
#~ msgstr "Comença amb la finestra principal oculta (obsolet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
#~ msgstr "L'opció «--hidden» està en desús i s'eliminarà en el futur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always show from sender"
|
||||
#~ msgstr "Mostra sempre des del remitent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_nomena i desa la imatge…"
|
||||
#~ msgstr "Desa la _imatge com…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of folder list pane"
|
||||
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
#~ msgstr "Posició del capturador de la llista de carpetes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes quan és horitzontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Posició del capturador de la llista de carpetes en orientació horitzontal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de carpetes quan és vertical"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Posició del capturador de la llista de carpetes en orientació vertical."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
#~ msgstr "Orientació del plafó de la llista de carpetes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cert si l'orientació del plafó de la llista de carpetes és horitzontal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of message list pane"
|
||||
#~ msgstr "Posició del plafó de la llista de missatges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
#~ msgstr "Posició del capturador de la llista de missatges."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use _three pane view"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza vista de _tres panells"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
||||
#~ msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm removing: %s"
|
||||
#~ msgstr "Confirmeu la supressió: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove account"
|
||||
#~ msgstr "Elimina compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Reply-To"
|
||||
#~ msgstr "_Respon a"
|
||||
msgstr "_Autenticació
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue