Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
5c7999c69d
commit
5bbb35f17c
1 changed files with 66 additions and 59 deletions
125
po/fur.po
125
po/fur.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 09:47+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Lis funzionalitâts di Geary a includin:"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Configurazion veloce dai account e-mail"
|
||||
msgstr "Configurazion rapide dal account e-mail"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
|
|
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Al mostre adun i messaçs colegâts in conversazions"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricercje veloce di peraulis clâf e test complet"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compositôr complet di messaçs in HTML e test sempliç"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
|
|
@ -157,60 +157,65 @@ msgstr "L'ultime altece regjistrade dal barcon de aplicazion."
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis se al è orizontâl"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis.cuant che al è "
|
||||
"orientât par orizontâl."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis se al è verticâl"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis.cuant che al è "
|
||||
"orientât par verticâl."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientament dal ricuadri de liste des cartelis"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vêr se la liste des cartelis ricuadrade e je tal orientament orizontâl."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion dal ricuadri de liste dai messaçs"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizion de mantie dal ricuadri de liste dai messaçs."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione in automatic il prossim messaç"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vêr se o ven di auto-selezionâ la conversazion sucessive disponibile."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis anteprimis dal messaç"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vêr se o ven di mostrâ une curte anteprime di ogni messaç."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
|
|
@ -236,7 +241,7 @@ msgstr "Abilite suns di notifiche"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vêr par riprodusi i suns pes notifichis e pe spedizion."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
|
|
@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "Mostre lis notifichis pe gnove pueste"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vêr par mostrâ i fumets."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
|
|
@ -281,28 +286,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrandiment dal visualizadôr de conversazion"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ingrandiment di aplicâ te viodude de conversazion."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimension dal barcon dal compositôr distacât"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ultime dimension regjistrade dal barcon dal compositôr distacât."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL di base par cirî i avatar dai contats"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un URL compatibil cun Gravatar o Libravatar, met une stringhe vueide par "
|
||||
"disabilitâ."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
|
|
@ -318,25 +325,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. untrusted TLS certificate
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
|
||||
msgid "Failed to store certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No si è rivâts a archiviâ il certificât"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding an email account
|
||||
#. account for a generic IMAP service provider.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
|
||||
msgid "All others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ducj chei altris"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
|
||||
msgid "Check your receiving login and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle il non utent e la password pe ricezion"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
|
||||
msgid "Check your receiving server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle i detais dal servidôr pe ricezion"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
|
||||
|
|
@ -346,23 +353,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
|
||||
msgid "Check your sending login and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle il non utent e la password pe spedizion"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
|
||||
msgid "Check your sending server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle i detais dal servidôr pe spedizion"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
|
||||
msgid "Check your email address and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle la direzion e-mail e la password"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
|
||||
msgid "Could not connect, check your network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impussibil conetisi, controle la tô rêt"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label for a
|
||||
#. generic error creating an account
|
||||
|
|
@ -375,13 +382,13 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account not created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account no creât: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
|
||||
#. an account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il to non"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
|
|
@ -399,7 +406,7 @@ msgstr "Direzion e-mail"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
|
||||
msgid "person@example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "persone@esempli.com"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
|
||||
#. when adding an account
|
||||
|
|
@ -408,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
|
||||
msgid "Login name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non utent pal acès"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||||
#. SMTP, etc service
|
||||
|
|
@ -431,7 +438,7 @@ msgstr "Servidôr IMAP"
|
|||
#. when adding an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
|
||||
msgid "imap.example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "imap.esempli.com"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
|
||||
#. adding an account.
|
||||
|
|
@ -446,7 +453,7 @@ msgstr "Servidôr SMTP"
|
|||
#. when adding an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
|
||||
msgid "smtp.example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "smtp.esempli.com"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label in the account editor for the user's
|
||||
#. custom name for an account.
|
||||
|
|
@ -462,27 +469,27 @@ msgstr "Non account"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change account name back to “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torne met il non dal account a “%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
|
||||
#. address's address to an account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
|
||||
msgid "Add a new sender email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonte une gnove direzion e-mail di mitent"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used to indicate the user has
|
||||
#. provided no display name for one of their sender
|
||||
#. email addresses in their account settings.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
|
||||
msgid "Name not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non no configurât"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||||
#. display name for an email address when editing a user's
|
||||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
|
||||
msgid "Sender Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mitent"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
|
@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "Gjave"
|
|||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mitent"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||||
#. new sender email address to an account. The string
|
||||
|
|
@ -501,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjave “%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
|
||||
#. sender address for an account. The string substitution is
|
||||
|
|
@ -509,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undo changes to “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anule modifichis a “%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
|
|
@ -517,14 +524,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add “%s” back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torne zonte “%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
|
||||
msgid "Undo signature changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anule modifichis ae firme"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes the account
|
||||
#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||||
|
|
@ -612,19 +619,19 @@ msgstr "Yahoo"
|
|||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chest account al è stât disabilitât"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chest account al à vût un probleme e nol è disponibil"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding a generic email account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
|
||||
msgid "Other email providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altris furnidôrs di e-mail"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -632,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account “%s” gjavât"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -640,19 +647,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account “%s” ripristinât"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for dragging list items
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
|
||||
msgid "Drag to move this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strissine par spostâ chest element"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||
#. other generic IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furnidôr dal servizi"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||
|
|
@ -684,46 +691,46 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. Button label for retrying when a login error has occurred
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jentre"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
|
||||
msgid "No login needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nol covente nissun acès"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
|
||||
msgid "Use same login as receiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre l'istès acès di ricezion"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
|
||||
msgid "Use a different login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopre un acès diferent"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label, the
|
||||
#. string substitution is a more detailed reason.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account not updated: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account no inzornât: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes the program that
|
||||
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
|
||||
#. locally by Geary.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
|
||||
msgid "Account source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorzint account"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
|
||||
msgid "GNOME Online Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account Online di GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes an account
|
||||
#. preference.
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue