Updated translations from Transifex

This commit is contained in:
Jim Nelson 2013-03-19 12:41:54 -07:00
parent 688d428b2b
commit 5a415d9f04
8 changed files with 224 additions and 204 deletions

View file

@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Es kann kein Standard-Editor geöffnet werden."
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
msgid "Fixed width"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Von:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Von: %s\n"
msgstr "Von: %s\\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "An:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:83
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "An: %s\n"
msgstr "An: %s\\n"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:43
msgid "Trash"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Unterstreichen (Strg+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\\n"
#: ../../ui/login.glade:460
msgid "User_name:"

178
po/gl.po
View file

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:44+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,56 +21,56 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Produciuse un erro de conexión.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Produciuse un erro de conexión IMAP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Alcume da conta incorrecto.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Produciuse un erro de conexión SMTP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""
msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
msgstr "«%s» é un cartafol."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr[1] "%d mensaxes novas"
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d mensaxe sen ler\t"
msgstr[1] "%d mensaxes non lidas"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -141,18 +141,18 @@ msgstr "%l:%M %P"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "%s - Inspector de conversas"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr ""
msgstr "%s - Mensaxes novas"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%u conversas seleccionadas."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr ""
msgstr "%u mensaxes lidas"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -186,39 +186,44 @@ msgstr "---------- Mensaxe reenviada ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
msgstr "Hai 1 mes"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
msgstr "Hai 1 ano"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
msgstr "Hai 2 semanas"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
msgstr "Hai 3 meses"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
msgstr "Hai 6 meses"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirma que quere retirar esta conta?"
"</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Non é posíbel eliminar a conta</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"Xa ten aberta unha xanela de redacción asociada a esta conta. Envíe ou "
"desbote a mensaxe e ténteo de novo."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
msgid "A_ccounts"
msgstr ""
msgstr "_Contas"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
#, c-format
@ -236,19 +241,19 @@ msgstr "Sobre %s"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas"
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgstr "Engadir unha conta nova"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
msgstr "Engadir etiqueta á conversa"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
msgstr "Engadir etiqueta ás conversas"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -259,18 +264,20 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Todo o correo asociado a esta conta vai ser retirado do seu computador. Isto "
"non afectará ao correo no servidor."
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
msgstr "Permitir a inspección de WebView"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Arquivar a conversa (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Arquivar as conversas (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
@ -296,7 +303,7 @@ msgstr "Negra"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""
msgstr "Negra (Ctrl+B)"
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
@ -325,7 +332,7 @@ msgstr "Cor"
#. Opens font color dialog
#: ../../ui/composer.glade:560
msgid "Color (Ctrl+R)"
msgstr ""
msgstr "Cor (Ctrl+R)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
@ -350,7 +357,7 @@ msgstr "Copiar a _ligazón"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
@ -363,7 +370,7 @@ msgstr "Data: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Predeterminado"
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
@ -371,11 +378,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Eliminar a conversa (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Eliminar as conversas (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
@ -399,15 +406,15 @@ msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí"
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
msgstr "Editar unha conta"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "Enderezo de correo:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Email;E-mail;Mail"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo"
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
@ -427,7 +434,7 @@ msgstr "Introduza a información da súa conta para comezar. "
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Todo"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "Configuración de IMAP"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Importante"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
msgid "Inbox"
@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "Bandexa de entrada"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
msgstr "Bandexas de entrada"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -510,7 +517,7 @@ msgstr "Sangría"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
msgstr "Sangría (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "Itálica"
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""
msgstr "Itálica (Ctrl+I)"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
@ -549,7 +556,7 @@ msgstr "Ligazón"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "Ligazón (Ctrl+L)"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
@ -607,19 +614,19 @@ msgstr "Marcar como _sen ler"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr ""
msgstr "Marcar como correo non li_xo"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr ""
msgstr "Marcar como correo li_xo"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
msgstr "Marcar a conversa"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
msgstr "Marcar as conversas"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
@ -635,15 +642,15 @@ msgstr "Menú"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Máis"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr ""
msgstr "Mover a conversa"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
msgstr "Mover as conversas"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
@ -655,7 +662,7 @@ msgstr "N_ome:"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr ""
msgstr "Alc_ume:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
@ -663,11 +670,11 @@ msgstr "Mensaxe nova"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Alcume:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
msgstr "Non se re_quire autenticación"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -730,7 +737,7 @@ msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr ""
msgstr "Agarde mentres Geary confirma a súa conta."
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
@ -763,11 +770,11 @@ msgstr "Limpar o formato"
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr ""
msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)"
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Responder"
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Responder a todos"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr ""
msgstr "Responder a _todos"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
@ -785,14 +792,15 @@ msgstr "Responder a _todos"
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
"Responder a todos na última mensaxe da conversa (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr ""
msgstr "Responder á última mensaxe da conversa (Ctrl+R, R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
msgstr "Texto mellorado"
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
@ -804,7 +812,7 @@ msgstr "Configuración do SMTP"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "STARTTLS"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
msgid "Sans Serif"
@ -834,7 +842,7 @@ msgstr "Se_rvidor:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr ""
msgstr "Escoller unha cor"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
@ -846,11 +854,11 @@ msgstr "Enviar e recibir correo"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr ""
msgstr "Enviar copia d última mensaxe da conversa (Ctrl+L, F)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
msgstr "Enviar a mensaxe co asunto e/ou corpo baleiro?"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
@ -891,11 +899,11 @@ msgstr "Destacados"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
msgstr "Iniciar unha conversa (Ctrl+N, N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Almacenamento"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -904,7 +912,7 @@ msgstr "Riscado"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""
msgstr "Riscado (Ctrl+K)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "Asunto:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Asunto: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
@ -959,7 +967,7 @@ msgstr "Eliminar a sangría"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
msgstr "Eliminar a sangría (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -967,7 +975,7 @@ msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: "
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n"
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
@ -976,7 +984,7 @@ msgstr "Subliñado"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""
msgstr "Subliñado (Ctrl+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr "_Sobre"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "_Engadir"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"
@ -1036,7 +1044,7 @@ msgstr "_Anexar"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr ""
msgstr "_Anexar un ficheiro"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
@ -1068,7 +1076,7 @@ msgstr "_Amosar a vista previa das mensaxes"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
msgstr "_Descargar o correo:"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1085,7 +1093,7 @@ msgstr "_Axuda"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
msgstr "_Inspeccionar"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
@ -1138,11 +1146,11 @@ msgstr "_Saír"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
msgstr "_Lembrar os contrasinais"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "_Retirar"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
@ -1159,7 +1167,7 @@ msgstr "_Dereita"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Gardar"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."
@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr "ningún"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
msgstr "botónferramenta1"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>

103
po/he.po
View file

@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012.
# Ofek Lavie <ofeklavie@gmail.com>, 2013.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Megolas <ofeklavie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; בעיית חיבור.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; שם משתמש או סיסמאת ה-IMAP שגויים.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
@ -66,12 +67,12 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" היא תיקייה."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" הוא קובץ ריק."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "%l:%M %P"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "נבחרו %u תכתובות."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr ""
msgstr "%u הודעות שנקראו"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -187,39 +188,41 @@ msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
msgstr "חודש 1 אחורנית"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
msgstr "שנה 1 אחורנית"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
msgstr "שבועיים אחורנית"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
msgstr "3 חודשים אחורנית"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
msgstr "שישה חודשים אחורנית"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">את בטוח שאתה רוצה למחוק את המשתמש?</"
"span>"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא מסוגל למחוק משתמש</span>"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
msgstr "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -237,19 +240,19 @@ msgstr "על אודות %s"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "משתמשים"
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgstr "הוסף משתמש"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
msgstr "הוסף תווית לשיחה"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
msgstr "הוסף תווית לשיחות"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -260,6 +263,8 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו ממחשבך. התהליך לא ישפיע על ההודעות שבשרת "
"הדוא\"ל."
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
@ -351,7 +356,7 @@ msgstr "העתקת _קישור"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
msgstr "כל הזכויות שמורות 2011-2013 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
@ -364,7 +369,7 @@ msgstr "תאריך: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
@ -372,7 +377,7 @@ msgstr "מחיקה"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "מחק שיחה (Delete, Backspace, ש)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
@ -400,11 +405,11 @@ msgstr "יש לגרור קבצים לכאן"
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
msgstr "עורך משתמש"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Email;E-mail;Mail"
@ -428,7 +433,7 @@ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל."
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "הכל"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
@ -494,7 +499,7 @@ msgstr "הגדרות IMAP"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "חשוב"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
msgid "Inbox"
@ -502,7 +507,7 @@ msgstr "דואר נכנס"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
msgstr "תיבות דואר נכנס"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -608,19 +613,19 @@ msgstr "סימון כ_לא נקרא"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr ""
msgstr "סמן כלא ספאם"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr ""
msgstr "סמן כספאם"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
msgstr "סמן שיחה"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
msgstr "סמן שיחות"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
@ -636,15 +641,15 @@ msgstr "תפריט"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "עוד"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr ""
msgstr "הזז שיחה"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
msgstr "הזז שיחות"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "הודעה חדשה"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "כינוי:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "הגב"
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "להשיב לכולם"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr ""
msgstr "השב לכולם"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "הגדרות SMTP"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "_שרת:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr ""
msgstr "בחר צבע"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
@ -851,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת ו/או תוכן?"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
@ -892,11 +897,11 @@ msgstr "מסומן בכוכב"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
msgstr "התחל שיחה חדשה: (Ctrl+מ, מ)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "אחסון"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "נושא:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
msgstr "נושא: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "על _אודות"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "הוסף"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"
@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של ההודעה"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
msgstr "הורד דוא\"ל"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "עזרה"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
msgstr "בחן"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
@ -1138,11 +1143,11 @@ msgstr "ייאה"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
msgstr "זכור סיסמאות"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "הסר"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
@ -1159,7 +1164,7 @@ msgstr "_ימין"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "שמור"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 02:00+0000\n"
"Last-Translator: bmarkovic <bmarkovic.79@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format

View file

@ -4,14 +4,15 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# masami chikahiro <cmasa.z321@gmail.com>, 2013.
# Minato Kanzaki <pikatenor@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
"Last-Translator: pikatenor <pikatenor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 00:05+0000\n"
"Last-Translator: masami chikahiro <cmasa.z321@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "%s - スレッド検証"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "スペルチェックを有効(_S)"
#: ../../ui/login.glade:591
msgid "Encr_yption:"
msgstr "暗号化(_Y)"
msgstr "暗号化(_Y):"
#: ../../ui/login.glade:610
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "暗号化(_I)"
msgstr "暗号化(_I):"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
msgid "Enter your account information to get started."
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "テキストエディターの起動に失敗しました"
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "不明なオプション: %s\n"
msgstr "不明なコマンドラインオプション: %s\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
msgid "Fixed width"
@ -612,11 +613,11 @@ msgstr "未読としてマーク(_U)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr "迷惑メールのマークを解除"
msgstr "迷惑メールのマークを解除(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr "迷惑メールとしてマーク"
msgstr "迷惑メールとしてマーク(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
@ -656,11 +657,11 @@ msgstr "移動先"
#: ../../ui/login.glade:178
msgid "N_ame:"
msgstr "名前(_A)"
msgstr "名前(_A):"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr "ニックネーム(_I)"
msgstr "ニックネーム(_I):"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "ニックネーム:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "暗号化は必要とされていません(_Q)"
msgstr "認証は必要とされていません(_Q)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -711,11 +712,11 @@ msgstr "デバッグ情報を出力"
#: ../../ui/login.glade:340
msgid "P_ort:"
msgstr "ポート(_O)"
msgstr "ポート(_O):"
#: ../../ui/login.glade:477
msgid "Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W)"
msgstr "パスワード(_W):"
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
msgid "Password:"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr "SSL/TLS 暗号化"
msgstr "SSL/TLS 暗号化:"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "設定がセキュアでありません"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:183
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr "中央揃え"
msgstr "中央揃え(_C)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:526
msgid "_Copy"
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "コピー(_C)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:34
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_C)"
msgstr "削除(_D)"
#: ../../ui/password-dialog.glade:547
msgid "_Details"
@ -1070,11 +1071,11 @@ msgstr "メッセージのプレビューを表示(_D)"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
msgstr "メールをダウンロード(_D):"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
msgstr "メールアドレス(_E)"
msgstr "メールアドレス(_E):"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "検証(_I)"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr "両端揃え"
msgstr "両端揃え(_J)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
msgid "_Label"
@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "ラベル(_L)"
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr "左揃え"
msgstr "左揃え(_L)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
msgid "_Mark as Read"
@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "新規作成(_N)"
#: ../../ui/login.glade:133 ../../ui/login.glade:542
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P)"
msgstr "パスワード(_P):"
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "返信(_R)"
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr "右揃え"
msgstr "右揃え(_R)"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "保存(_S)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."
msgstr "名前を付けて保存(_S)"
msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
#: ../../ui/composer.glade:696
msgid "_Send"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotrek Dąbrowski <admin@puredev.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -40,44 +40,44 @@ msgstr "&#8226; Login lub hasło IMAP jest niepoprawny.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Błędna etykieta konta.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Błąd połączenia z SMTP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Podane login i hasło do SMTP są niepoprawne.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Login lub hasło są niepoprawne.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" został już załączony do wiadomości."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
msgstr "Plik \"%s\" nie mógł być otwarty do odczytu."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" to katalog."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" to pusty plik."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -128,9 +128,9 @@ msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%d nieprzeczytych wiadomości"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "%l:%M %P"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "%s - Inspektor wiadomości"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
@ -195,23 +195,23 @@ msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr "1 miesiąc temu"
msgstr "miesiąca"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr "1 rok temu"
msgstr "roku"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 tyg. temu"
msgstr "2 tygodni"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr "3 miesiące temu"
msgstr "3 miesięcy"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr "6 miesięcy temu"
msgstr "6 miesięcy"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
@ -230,6 +230,8 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"Ekran edycji powiązany z tym kontem jest już otwarty. Wyślij lub odrzuć "
"wiadomość i spróbuj ponownie."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
msgstr "Zezwalaj na badanie WebView"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Kompozytor"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:539
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _email"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
msgid "Copy _Link"
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Wcina akapit"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
msgstr "Zwiększ wcięcie (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Etykiety"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
msgid "Large"
msgstr "Ogromny"
msgstr "Ogromna"
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Ja"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:351
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
msgstr "Średnia"
#: ../../ui/toolbar.glade:182
msgid "Menu"
@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr "Nick:"
msgstr "Etykieta:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
msgstr "Brak _uwierzytelniania"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Odpowiedz do ostatniej wiadomości w rozmowie (Ctrl+R, R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
msgstr "Tekst sformatowany"
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Rozpocznij nową rozmowę (Ctrl+N, N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Magazyn lokalny"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "Zmniejsza wcięcie akapitu"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
msgstr "Zmniejsz wcięcie (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "_Wyświetlanie podglądu wiadomości"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr "_Pobierz e-mail:"
msgstr "_Pobierz wiadomości z ost.:"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
msgstr "Zbada_j"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
@ -116,12 +116,14 @@ msgstr "%b %-e"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
msgstr[1] "%d yeni mesaj"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -824,6 +826,7 @@ msgstr "Sans Serif"
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
msgid "Save All A_ttachments..."

View file

@ -4,16 +4,17 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# hepin <hepin1989@gmail.com>, 2013.
# hepin <hepin@sosia.us>, 2013.
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
# hepin <hepin@sosia.us>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"Last-Translator: hepin <hepin@sosia.us>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 01:58+0000\n"
"Last-Translator: hepin1989 <hepin1989@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -118,10 +119,10 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 封新邮件"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] "%d 封未读"
msgstr[0] "%d 封新邮件"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "会话检查 %s"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "关于(_A)"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "添加(_A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"