Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2016-05-09 12:56:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2d9e9b2dba
commit 4783606f31

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese translation for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators (Transifex):
# leonardolemos <leonardolemos@live.com>, 2012
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012
@ -10,26 +10,26 @@
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2013
# Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>, 2013
# José Agnaldo Jr. <agjunior.sd@gmail.com>, 2013
#
# Translators (GNOME):
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
#
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:24-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 09:49-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Endereço adicional para %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nome Sobrenome"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Bem-vindo ao Geary"
msgstr "Bem-vindo ao Geary."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Enter your account information to get started."
@ -191,13 +191,13 @@ msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Visite o website da Yorba"
#| msgid "Visit the Yorba web site"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite o website do Geary"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@ -277,198 +277,193 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation"
msgstr "Excluir conversa"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arquivar conversa (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arquivar conversas (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Marcar como S_pam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marcar como não S_pam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
msgid "Mark conversation"
msgstr "Marcar conversação"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Mark conversations"
msgstr "Marcar conversas"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Adicionar marcador à conversa"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Adicionar marcador às conversas"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "Move conversation"
msgstr "Mover conversa"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
msgid "Move conversations"
msgstr "Mover conversas"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Contas"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
#: ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Donate"
msgstr "_Doação"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Fechar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Marcar como..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como L_ido"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como N_ão Lido"
msgstr "Marcar como _Não Lido"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
msgid "_Star"
msgstr "_Marcar estrela"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
msgid "U_nstar"
msgstr "_Tirar estrela"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "Add label"
msgstr "Adicionar etiqueta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "_Label"
msgstr "_Selo"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "R_eply All"
msgstr "R_esponder tudo"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty"
msgstr "Esvaziar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Esvazia as pastas de spam e lixeira"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Esvaziar _spam…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Esvaziar _lixeira…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Ativar barra de pesquisa"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Suas configurações são inseguras"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -478,17 +473,17 @@ msgstr ""
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Erro ao enviar e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -498,12 +493,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Erro ao salvar e-mail enviado"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -511,19 +506,19 @@ msgstr ""
"O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
"A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -548,20 +543,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -574,14 +569,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -598,9 +593,9 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique se você tem permissão de leitura/gravação para todos os "
"arquivos neste diretório:\n"
"\n"
"%s "
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -614,7 +609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -626,30 +621,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1714
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1717
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1975
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1985
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1986
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -657,74 +652,74 @@ msgstr ""
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
"fontes confiáveis."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Não me _pergunte novamente"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2308
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2438
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2439
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2458
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Erro ao esvaziar %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2488
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)"
@ -746,7 +741,7 @@ msgstr[1] "%i ocorrências (quebradas)"
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"
#: ../src/client/components/main-window.vala:430
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -850,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Você deseja descartar "
msgstr "Você deseja descartar esta mensagem?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
msgid "Send message with an empty subject and body?"
@ -917,7 +912,7 @@ msgstr "Cco: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a:"
msgstr "Responder-a: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
msgid "Select Color"
@ -954,11 +949,11 @@ msgstr[1] "%u conversas selecionadas."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
msgid "No search results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Não há conversas na pasta"
msgstr "Não há conversas na pasta."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
msgid "This message contains remote images."
@ -1039,69 +1034,69 @@ msgstr "Selecionar _Mensagem"
msgid "_Inspect"
msgstr "_Inspecionar"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Este link parece ir para"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
msgid "but actually goes to"
msgstr "mas atualmente vai para"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
msgid " (Invalid?)"
msgstr "(Inválido?)"
msgstr " (Inválido?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvar imagem como..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvar como"
msgstr "_Salvar como..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Salvar todos os a_nexos..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Salvar a_nexo..."
msgstr[1] "Salvar todos os a_nexos..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Marcar como lida"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Marcar como não lida"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
msgid "_View Source"
msgstr "_Visualizar fonte"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
@ -1142,8 +1137,8 @@ msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary não "
"acessar a esse servidor."
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary não acessar "
"a esse servidor."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
@ -1459,7 +1454,7 @@ msgstr "Nenhum"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:705
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
@ -1467,56 +1462,80 @@ msgstr "anexo"
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "bcc"
msgstr "cco"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:713
msgid "body"
msgstr "corpo"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:717
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "cc"
msgstr "cc"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:721
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "from"
msgstr "de"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:725
msgid "subject"
msgstr "assunto"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:729
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "to"
msgstr "para"
#. / Can be typed in the search box like is:read, is:unread or is:starred
#. / to find messages that are read, unread, or starred. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:733
msgid "is"
msgstr "é"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:753
msgid "me"
msgstr "eu"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1207
#| msgid "%d unread"
#| msgid_plural "%d unread"
msgid "read"
msgstr "lido"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1209
#| msgid "%d unread"
#| msgid_plural "%d unread"
msgid "unread"
msgstr "não lida"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1211
#| msgid "Starred"
msgid "starred"
msgstr "com estrela"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
@ -1827,7 +1846,6 @@ msgid "Detach"
msgstr "Desanexar"
#: ../ui/composer.glade.h:43
#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Desanexar (Ctrl+D)"
@ -1840,7 +1858,6 @@ msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Enviar (Ctrl+Enter)"
@ -2065,7 +2082,7 @@ msgstr "Armazenamento"
#: ../ui/login.glade.h:35
msgid "_Download mail"
msgstr "Bai_xar e-mail:"
msgstr "Bai_xar e-mail"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
@ -2117,7 +2134,7 @@ msgstr "Exibir _notificações para novo e-mail"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "Sempre monitorar por novo e-mail"
msgstr "Sempre _monitorar por novo e-mail"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
@ -2156,6 +2173,13 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Doação"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "E_xcluir"