Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
2d9e9b2dba
commit
4783606f31
1 changed files with 176 additions and 152 deletions
328
po/pt_BR.po
328
po/pt_BR.po
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for Geary email client
|
||||
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# Translators (Transifex):
|
||||
# leonardolemos <leonardolemos@live.com>, 2012
|
||||
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2012
|
||||
|
|
@ -10,26 +10,26 @@
|
|||
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2013
|
||||
# Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>, 2013
|
||||
# José Agnaldo Jr. <agjunior.sd@gmail.com>, 2013
|
||||
#
|
||||
|
||||
# Translators (GNOME):
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 06:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
|
||||
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 09:49-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Endereço adicional para %s"
|
|||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
|
||||
#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||||
#. *
|
||||
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
|
||||
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
|
||||
|
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nome Sobrenome"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
|
||||
msgid "Welcome to Geary."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Geary"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
|
|
@ -191,13 +191,13 @@ msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
|||
msgstr " • Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
|
||||
#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
|
||||
msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||
msgstr "Visite o website da Yorba"
|
||||
#| msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Visite o website do Geary"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
|
||||
msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||||
|
|
@ -277,198 +277,193 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Excluir conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arquivar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversa (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversas (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como não S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Marcar conversação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Marcar conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador à conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador às conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Mover conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
|
||||
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
|
||||
#: ../ui/app_menu.interface.h:3
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Doação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Marcar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Marcar como L_ido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Marcar como N_ão Lido"
|
||||
msgstr "Marcar como _Não Lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Marcar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Tirar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Adicionar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Selo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "R_esponder tudo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Encaminhar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Esvaziar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Esvazia as pastas de spam e lixeira"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Esvaziar _spam…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Esvaziar _lixeira…"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Ativar barra de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Suas configurações são inseguras"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -478,17 +473,17 @@ msgstr ""
|
|||
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
|
||||
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -498,12 +493,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar e-mail enviado"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -511,19 +506,19 @@ msgstr ""
|
|||
"O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
|
||||
"A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Rótulos"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -548,20 +543,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
|
||||
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_air"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -574,14 +569,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -598,9 +593,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, verifique se você tem permissão de leitura/gravação para todos os "
|
||||
"arquivos neste diretório:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -614,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -626,30 +621,30 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1717
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
|
||||
"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
|
||||
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1975
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -657,74 +652,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
|
||||
"fontes confiáveis."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "Não me _pergunte novamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2308
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2439
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Esvaziar %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Erro ao esvaziar %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2488
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -746,7 +741,7 @@ msgstr[1] "%i ocorrências (quebradas)"
|
|||
msgid "not found"
|
||||
msgstr "não encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:430
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -850,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Você deseja descartar "
|
||||
msgstr "Você deseja descartar esta mensagem?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
|
|
@ -917,7 +912,7 @@ msgstr "Cco: "
|
|||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder-a:"
|
||||
msgstr "Responder-a: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
|
|
@ -954,11 +949,11 @@ msgstr[1] "%u conversas selecionadas."
|
|||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
|
||||
msgid "No search results found."
|
||||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||||
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
|
||||
msgid "No conversations in folder."
|
||||
msgstr "Não há conversas na pasta"
|
||||
msgstr "Não há conversas na pasta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
|
||||
msgid "This message contains remote images."
|
||||
|
|
@ -1039,69 +1034,69 @@ msgstr "Selecionar _Mensagem"
|
|||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Inspecionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Este link parece ir para"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr "mas atualmente vai para"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr "(Inválido?)"
|
||||
msgstr " (Inválido?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "_Salvar imagem como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "_Salvar como"
|
||||
msgstr "_Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Salvar todos os a_nexos..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Salvar a_nexo..."
|
||||
msgstr[1] "Salvar todos os a_nexos..."
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#. Mark as read/unread.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "_Marcar como lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "_Marcar como não lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
|
||||
|
||||
#. Separator.
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Visualizar fonte"
|
||||
|
||||
#. Generate the attachment table.
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1142,8 +1137,8 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary não "
|
||||
"acessar a esse servidor."
|
||||
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary não acessar "
|
||||
"a esse servidor."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
|
||||
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
||||
|
|
@ -1459,7 +1454,7 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
|
||||
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:705
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "anexo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1467,56 +1462,80 @@ msgstr "anexo"
|
|||
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
|
||||
msgid "bcc"
|
||||
msgstr "cco"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
|
||||
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:713
|
||||
msgid "body"
|
||||
msgstr "corpo"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
|
||||
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:717
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
|
||||
msgid "cc"
|
||||
msgstr "cc"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
|
||||
#. / find messages from a particular sender. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:721
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
|
||||
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:725
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "assunto"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
|
||||
#. / messages received by a particular person. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:729
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "para"
|
||||
|
||||
#. / Can be typed in the search box like is:read, is:unread or is:starred
|
||||
#. / to find messages that are read, unread, or starred. The translated
|
||||
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:733
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "é"
|
||||
|
||||
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
|
||||
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
|
||||
#. string must match the string in Geary's help documentation.
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:753
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "eu"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1207
|
||||
#| msgid "%d unread"
|
||||
#| msgid_plural "%d unread"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1209
|
||||
#| msgid "%d unread"
|
||||
#| msgid_plural "%d unread"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "não lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1211
|
||||
#| msgid "Starred"
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "com estrela"
|
||||
|
||||
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
|
||||
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
|
||||
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
|
||||
|
|
@ -1827,7 +1846,6 @@ msgid "Detach"
|
|||
msgstr "Desanexar"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:43
|
||||
#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||||
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||||
msgstr "Desanexar (Ctrl+D)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1840,7 +1858,6 @@ msgid "Send"
|
|||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:46
|
||||
#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||||
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||||
msgstr "Enviar (Ctrl+Enter)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2065,7 +2082,7 @@ msgstr "Armazenamento"
|
|||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:35
|
||||
msgid "_Download mail"
|
||||
msgstr "Bai_xar e-mail:"
|
||||
msgstr "Bai_xar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
|
|
@ -2117,7 +2134,7 @@ msgstr "Exibir _notificações para novo e-mail"
|
|||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Always _watch for new mail"
|
||||
msgstr "Sempre monitorar por novo e-mail"
|
||||
msgstr "Sempre _monitorar por novo e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
|
|
@ -2156,6 +2173,13 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
|
||||
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Donate"
|
||||
#~ msgstr "_Doação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete"
|
||||
#~ msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue