Update German translation
This commit is contained in:
parent
dfd3355d48
commit
466ef79da0
1 changed files with 21 additions and 24 deletions
|
|
@ -10,22 +10,26 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 21:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:9(title)
|
||||
msgid "Write a message"
|
||||
msgstr "Eine Nachricht schreiben"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:12(p)
|
||||
#: C/write.page:12(title)
|
||||
msgid "Composing and replying"
|
||||
msgstr "Verfassen und antworten"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:13(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
|
||||
"on the toolbar."
|
||||
|
|
@ -33,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf "
|
||||
"<gui>Neue Nachricht</gui> in der Werkzeugleiste."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:15(p)
|
||||
#: C/write.page:16(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
|
||||
"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
|
||||
|
|
@ -48,11 +52,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<gui>Antworten</gui>, <gui>Allen Antworten</gui> und <gui>Weiterleiten</gui> "
|
||||
"in der Werkzeugleiste antworten."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:20(title)
|
||||
#: C/write.page:21(title)
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Besonderheiten"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:22(p)
|
||||
#: C/write.page:23(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
|
||||
"can also insert hyperlinks into messages."
|
||||
|
|
@ -61,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise "
|
||||
"in Nachrichten einzufügen."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:24(p)
|
||||
#: C/write.page:25(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
|
||||
"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
|
||||
|
|
@ -70,13 +74,13 @@ msgstr ""
|
|||
"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- "
|
||||
"und Rich-Text-Modus zu wechseln."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:27(p)
|
||||
#: C/write.page:28(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:29(p)
|
||||
#: C/write.page:30(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
|
||||
"window, then select a file to attach."
|
||||
|
|
@ -84,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Datei anhängen</gui> in der unteren linken "
|
||||
"Ecke des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:31(p)
|
||||
#: C/write.page:32(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
|
||||
"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
|
||||
|
|
@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der "
|
||||
"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:35(p)
|
||||
#: C/write.page:36(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
|
||||
"\"shortcuts#composer\"/> for details."
|
||||
|
|
@ -102,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzeln zur Verfügung; Details "
|
||||
"unter <link xref=\"shortcuts#composer\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:37(p)
|
||||
#: C/write.page:38(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
|
||||
"xref=\"accounts\"/> dialog."
|
||||
|
|
@ -110,11 +114,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können im <link xref=\"accounts\"/>-Dialog eine Signatur angeben, welche "
|
||||
"dann im E-Mail-Editor eingefügt wird."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:42(title)
|
||||
#: C/write.page:43(title)
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Entwürfe"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:44(p)
|
||||
#: C/write.page:45(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
|
||||
"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
|
||||
|
|
@ -125,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf "
|
||||
"gespeichert oder verworfen werden soll."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:47(p)
|
||||
#: C/write.page:48(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
|
||||
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
|
||||
|
|
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der "
|
||||
"Nachrichten Ansicht <gui>Entwurf bearbeiten</gui>."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:50(p)
|
||||
#: C/write.page:51(p)
|
||||
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
||||
msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird."
|
||||
|
||||
|
|
@ -558,9 +562,6 @@ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
|
|||
msgstr "Zur nächsten/vorigen Nachricht in einer Konversation wechseln"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:191(p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
|
||||
#| "key><key>U</key></keyseq>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>Up</key></keyseq>"
|
||||
|
|
@ -573,9 +574,6 @@ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
|
|||
msgstr "Zur ersten/letzten Nachricht in einer Konversation wechseln"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:198(p)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
|
||||
#| "key><key>I</key></keyseq>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>End</key></keyseq>"
|
||||
|
|
@ -1367,4 +1365,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Frank Schiersner <fs9@live.de>, 2014\n"
|
||||
"Simon Linden <xhi2018@googlemail.com, 2015\n"
|
||||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue