Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2023-02-10 15:40:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1d959630bd
commit 43666a21f6

204
po/tr.po
View file

@ -8,14 +8,14 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015. # Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2022. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-10 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:706 #: src/client/application/application-main-window.vala:695
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
@ -385,22 +385,16 @@ msgstr "_Sonraki"
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur" msgstr "_Oluştur"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "Çevrim içi hesaplar eksik"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding #. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account #. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
msgid "Your name" msgid "Your name"
msgstr "Adınız" msgstr "Adınız"
#. Translators: Label used for the address part of an #. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi" msgstr "E-posta adresi"
@ -410,7 +404,7 @@ msgstr "E-posta adresi"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "kisi@ornek.com" msgstr "kisi@ornek.com"
@ -419,14 +413,14 @@ msgstr "kisi@ornek.com"
#. when adding an account #. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an #. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service #. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name" msgid "Login name"
msgstr "Giriş adınız" msgstr "Giriş adınız"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service #. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98 #: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password" msgid "Password"
@ -436,14 +430,14 @@ msgstr "Parola"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service. #. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP sunucusu" msgstr "IMAP sunucusu"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
msgid "imap.example.com" msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.ornek.com" msgstr "imap.ornek.com"
@ -451,14 +445,14 @@ msgstr "imap.ornek.com"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service. #. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server" msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP sunucusu" msgstr "SMTP sunucusu"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ornek.com" msgstr "smtp.ornek.com"
@ -621,42 +615,42 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden" msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 #: src/client/application/application-main-window.vala:2287
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri Al" msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 #: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Yinele" msgstr "Yinele"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil" msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
@ -664,7 +658,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı" msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı"
@ -677,30 +671,30 @@ msgstr "Bu ögeyi taşımak için sürükle"
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Hizmet sağlayıcı" msgstr "Hizmet sağlayıcı"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Bağlantı güvenliği" msgstr "Bağlantı güvenliği"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiç" msgstr "Hiç"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -708,29 +702,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:648 #: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "Giriş gerekmiyor" msgstr "Giriş gerekmiyor"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan" msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Başka giriş kullan" msgstr "Başka giriş kullan"
@ -1117,27 +1111,27 @@ msgstr "Şun(lar)a e-posta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #: src/client/application/application-controller.vala:2514
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta iletim sırasında: %s" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #: src/client/application/application-controller.vala:2578
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s saved" msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2591 #: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2649 #: src/client/application/application-controller.vala:2651
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı" msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #: src/client/application/application-controller.vala:2636
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s discarded" msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta gözden çıkarıldı: %s" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta gözden çıkarıldı: %s"
@ -1154,99 +1148,99 @@ msgid "Account update"
msgstr "Hesap güncelleme" msgstr "Hesap güncelleme"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:634 #: src/client/application/application-main-window.vala:623
msgid "Working offline" msgid "Working offline"
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor" msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636 #: src/client/application/application-main-window.vala:625
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:643 #: src/client/application/application-main-window.vala:632
msgid "Login problem" msgid "Login problem"
msgstr "Giriş sorunu" msgstr "Giriş sorunu"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645 #: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi." msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:652 #: src/client/application/application-main-window.vala:641
msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek" msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:659 #: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Security problem" msgid "Security problem"
msgstr "Güvenlik sorunu" msgstr "Güvenlik sorunu"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661 #: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "An account has reported an untrusted server." msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi." msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:664 #: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Gözden geçir" msgstr "Gözden geçir"
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:668 #: src/client/application/application-main-window.vala:657
msgid "Check the security details for the connection" msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #: src/client/application/application-main-window.vala:704
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 #: src/client/application/application-main-window.vala:1094
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiketler" msgstr "Etiketler"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 #: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 #: src/client/application/application-main-window.vala:1419
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz." msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt" msgstr "%s boşalt"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 #: src/client/application/application-main-window.vala:1477
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 #: src/client/application/application-main-window.vala:1482
#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 #: src/client/application/application-main-window.vala:1497
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 #: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #: src/client/application/application-main-window.vala:1808
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr "_Kapat"
msgid "_Discard" msgid "_Discard"
msgstr "_Gözden Çıkar" msgstr "_Gözden Çıkar"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 #: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Yardım" msgstr "_Yardım"
@ -1577,7 +1571,7 @@ msgstr "_Yardım"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Aç" msgstr "_Aç"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 #: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler" msgstr "_Tercihler"
@ -1810,22 +1804,22 @@ msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı _sil" msgstr[0] "Konuşmayı _sil"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 #: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read" msgid "Mark as _Read"
msgstr "_Okundu olarak imle" msgstr "_Okundu olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 #: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Ok_unmamış olarak imle" msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 #: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "Y_ıldızı kaldır" msgstr "Y_ıldızı kaldır"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 #: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Yıldızla" msgstr "_Yıldızla"
@ -2696,7 +2690,7 @@ msgstr "Arşiv"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Drafts | Draft" msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Taslaklar | Taslak" msgstr "Taslaklar | Taslak"
@ -2704,14 +2698,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "" msgstr ""
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta" "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items" msgid "Sent Items"
msgstr "Gönderilmiş Öğeler" msgstr "Gönderilmiş Öğeler"
@ -2720,7 +2714,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Öğeler"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for #. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included. #. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
msgid "" msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail" "| Bulk E-Mail"
@ -2732,13 +2726,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the #. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included. #. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu" msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange. #. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
msgctxt "Outlook localised name" msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items" msgid "Deleted Items"
msgstr "Silinmiş Öğeler" msgstr "Silinmiş Öğeler"
@ -2747,7 +2741,7 @@ msgstr "Silinmiş Öğeler"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for #. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included. #. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
msgid "Archive | Archives" msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arşiv | Arşivler" msgstr "Arşiv | Arşivler"
@ -3086,6 +3080,24 @@ msgstr "Yönlendir"
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Arşivle" msgstr "_Arşivle"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 #: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid "" msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@ -3135,39 +3147,22 @@ msgstr "Panoya kopyala"
msgid "Clears all log entries" msgid "Clears all log entries"
msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle" msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle"
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 #: ui/components-menu-application.ui:6
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "_Gereksiz olarak imle"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts" msgid "_Accounts"
msgstr "_Hesaplar" msgstr "_Hesaplar"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 #: ui/components-menu-application.ui:14
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları" msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 #: ui/components-menu-application.ui:25
msgid "_About Geary" msgid "_About Geary"
msgstr "Geary _Hakkında" msgstr "Geary _Hakkında"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "_Gereksiz olarak imle"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 #: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…" msgid "New Conversation…"
msgstr "Yeni Konuşma…" msgstr "Yeni Konuşma…"
@ -3691,3 +3686,6 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
#: ui/password-dialog.glade:195 #: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Kimlik Doğrula" msgstr "_Kimlik Doğrula"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Çevrim içi hesaplar eksik"