Compile and install .po files: Closes #5767
However, this does not install the files in a local locale/ directory, meaning that Geary must be run from the install directory to test translations.
This commit is contained in:
parent
0da99f7804
commit
41f1649302
33 changed files with 8002 additions and 8083 deletions
564
po/zh_CN.po
564
po/zh_CN.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
|||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
|||
msgstr "“%s”是一个文件夹"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||
msgctxt "Default full date"
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||
msgid "%b %-e"
|
||||
msgstr "%b %-e"
|
||||
|
|
@ -90,15 +84,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
|||
msgstr[0] "%d 封新邮件"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||
msgid "%l:%M %P"
|
||||
msgstr "%p %l:%M"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||
msgctxt "Default clock format"
|
||||
msgid "%l:%M %P"
|
||||
|
|
@ -115,8 +107,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
|||
msgstr "已选中 %u 个对话。"
|
||||
|
||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x"
|
||||
|
|
@ -155,14 +146,22 @@ msgstr "确定要打开“%s”?"
|
|||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||
" trusted sources."
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
msgstr "如果打开,附件可能会对您的系统造成破坏。仅打开可信任来源的文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "密送:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "粗体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "颜色(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "无法添加附件"
|
||||
|
|
@ -179,10 +178,19 @@ msgstr "选择文件"
|
|||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "继续(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "撰写邮件"
|
||||
|
||||
#. Button for creating a new email message
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||
msgid "Compose message"
|
||||
msgstr "撰写邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
||||
|
|
@ -191,6 +199,10 @@ msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
|||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||
msgid "Copy _link"
|
||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||
msgstr "版权所有 2011-2012 Yorba 基金会"
|
||||
|
|
@ -204,6 +216,14 @@ msgstr "日期:"
|
|||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "日期:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||
msgstr "删除选中的对话"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "显示程序版本"
|
||||
|
|
@ -220,6 +240,18 @@ msgstr "不再询问(_A)"
|
|||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "草稿"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr "将文件托到此处"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr "加密(_Y):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr "加密(_I):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
msgstr "首先输入您的帐号信息。"
|
||||
|
|
@ -237,6 +269,27 @@ msgstr "无法解析命令行参数:%s\n"
|
|||
msgid "Fixed width"
|
||||
msgstr "等宽"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "转发"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||
msgid "Forward email"
|
||||
msgstr "转发邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "发件人:"
|
||||
|
|
@ -259,10 +312,26 @@ msgstr "Geary 邮件"
|
|||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||
msgid "IMAP Credentials"
|
||||
msgstr "IMAP 证书"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr "IMAP 设置"
|
||||
|
||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "收件箱"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "缩进"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
@ -272,6 +341,11 @@ msgstr "KB"
|
|||
msgid "Label as"
|
||||
msgstr "标记为"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||
msgid "Label the selected conversation"
|
||||
msgstr "标记选中的对话"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
|
@ -280,6 +354,14 @@ msgstr "标签"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||
msgid "Lin_k"
|
||||
msgstr "链接(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "记录 IMAP 重播队列"
|
||||
|
|
@ -329,6 +411,11 @@ msgstr "标记为已读(_R)"
|
|||
msgid "Mark as _unread"
|
||||
msgstr "标记为未读(_U)"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||
msgid "Mark email"
|
||||
msgstr "标记邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "我"
|
||||
|
|
@ -337,10 +424,23 @@ msgstr "我"
|
|||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||
msgid "Move the selected conversation"
|
||||
msgstr "移动选中的对话"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "移至"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||
msgid "N_ame:"
|
||||
msgstr "名称(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "新邮件"
|
||||
|
|
@ -379,6 +479,22 @@ msgstr "已发邮件"
|
|||
msgid "Output debugging information"
|
||||
msgstr "输出调试信息"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "端口(_O):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "密码(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||
msgid "Paste _with formatting"
|
||||
msgstr "使用原格式粘贴"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||
msgid "Please enter your email password"
|
||||
msgstr "请输入您的邮件密码"
|
||||
|
|
@ -387,6 +503,14 @@ msgstr "请输入您的邮件密码"
|
|||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "请将评论、建议和问题反馈到:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr "端口(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "端口:"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||
msgid "Re_member password"
|
||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||
|
|
@ -395,10 +519,51 @@ msgstr "记住密码(_M)"
|
|||
msgid "Re_member passwords"
|
||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||
msgid "Real name:"
|
||||
msgstr "真实姓名:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||
msgid "Remember password"
|
||||
msgstr "记住密码"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "删除格式"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "回复全部"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr "回复给"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "回复全部(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr "回复全部"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr "回复发件人"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP 证书"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr "SMTP 设置"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||
msgid "Sans Serif"
|
||||
msgstr "Sans Serif"
|
||||
|
|
@ -412,6 +577,10 @@ msgstr[0] "保存附件(_T)..."
|
|||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "保存全部附件(_T)..."
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr "服务器(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全选(_A)"
|
||||
|
|
@ -424,10 +593,22 @@ msgstr "发送并接收邮件"
|
|||
msgid "Sent Mail"
|
||||
msgstr "已发邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr "服务器(_V):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||
msgid "Serif"
|
||||
msgstr "Serif"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "服务器:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||
msgid "Service:"
|
||||
msgstr "服务:"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
|
@ -440,6 +621,10 @@ msgstr "垃圾邮件"
|
|||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "已加星标"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "删除线"
|
||||
|
||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject %s\n"
|
||||
|
|
@ -457,14 +642,17 @@ msgstr "TB"
|
|||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
"contents."
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||
msgstr "该邮件包含图像。要显示它们吗?"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "将它们添加为附件"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "收件人:"
|
||||
|
|
@ -482,15 +670,31 @@ msgstr "回收站"
|
|||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "取消星标(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||
msgid "Un-indent"
|
||||
msgstr "取消缩进"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||
msgid "Unable to login to email server"
|
||||
msgstr "无法登陆到邮件服务器"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "下划线"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法识别的命令行选项“%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "用户名(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||
msgid "View _Source"
|
||||
msgstr "查看来源(_S)"
|
||||
|
|
@ -513,7 +717,9 @@ msgid ""
|
|||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
"you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被"
|
||||
"同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
|
|
@ -543,6 +749,10 @@ msgstr "添加其他附件(_A)"
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "居中(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "复制(_C)"
|
||||
|
|
@ -551,6 +761,14 @@ msgstr "复制(_C)"
|
|||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "详细信息(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||
msgid "_Email address:"
|
||||
msgstr "邮件地址(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "转发(_F)"
|
||||
|
|
@ -559,10 +777,18 @@ msgstr "转发(_F)"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||
msgid "_Justify"
|
||||
msgstr "两端对齐(_J)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "标签(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr "左对齐(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "标记为已读(_M)"
|
||||
|
|
@ -583,6 +809,11 @@ msgstr "移动(_M)"
|
|||
msgid "_New Message"
|
||||
msgstr "新邮件(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "密码(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "首选项(_P)"
|
||||
|
|
@ -591,6 +822,10 @@ msgstr "首选项(_P)"
|
|||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "退出(_Q)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "记住密码(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "替换(_R)"
|
||||
|
|
@ -599,10 +834,22 @@ msgstr "替换(_R)"
|
|||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "回复(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "右对齐(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "另存为(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "发送(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||
msgid "_Service:"
|
||||
msgstr "服务(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||
msgid "_Show Images"
|
||||
msgstr "显示图像(_S)"
|
||||
|
|
@ -611,6 +858,10 @@ msgstr "显示图像(_S)"
|
|||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "加注星标(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "用户名(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "查看来源(_V)"
|
||||
|
|
@ -629,262 +880,3 @@ msgstr "无"
|
|||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr "左对齐(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "右对齐(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "居中(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||
msgid "_Justify"
|
||||
msgstr "两端对齐(_J)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||
msgid "Lin_k"
|
||||
msgstr "链接(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "颜色(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "删除格式"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||
msgid "Paste _with formatting"
|
||||
msgstr "使用原格式粘贴"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||
msgid "Copy _link"
|
||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "发送(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr "将文件托到此处"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "将它们添加为附件"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "粗体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "斜体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "下划线"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "删除线"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "缩进"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||
msgid "Un-indent"
|
||||
msgstr "取消缩进"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||
msgid "_Email address:"
|
||||
msgstr "邮件地址(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "密码(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||
msgid "_Service:"
|
||||
msgstr "服务(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||
msgid "N_ame:"
|
||||
msgstr "名称(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr "IMAP 设置"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr "服务器(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "端口(_O):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr "服务器(_V):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr "端口(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr "SMTP 设置"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "用户名(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "密码(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "用户名(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr "加密(_Y):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr "加密(_I):"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "记住密码(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||
msgid "IMAP Credentials"
|
||||
msgstr "IMAP 证书"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP 证书"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||
msgid "Remember password"
|
||||
msgstr "记住密码"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||
msgid "Service:"
|
||||
msgstr "服务:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||
msgid "Real name:"
|
||||
msgstr "真实姓名:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "服务器:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "端口:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "详细信息(_D)"
|
||||
|
||||
#. Button for creating a new email message
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||
msgid "Compose message"
|
||||
msgstr "撰写邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr "回复发件人"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr "回复给"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr "回复全部"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "回复全部"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||
msgid "Forward email"
|
||||
msgstr "转发邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "转发"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||
msgstr "删除选中的对话"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||
msgid "Move the selected conversation"
|
||||
msgstr "移动选中的对话"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||
msgid "Label the selected conversation"
|
||||
msgstr "标记选中的对话"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||
msgid "Mark email"
|
||||
msgstr "标记邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue