Compile and install .po files: Closes #5767
However, this does not install the files in a local locale/ directory, meaning that Geary must be run from the install directory to test translations.
This commit is contained in:
parent
0da99f7804
commit
41f1649302
33 changed files with 8002 additions and 8083 deletions
581
po/sr.po
581
po/sr.po
|
|
@ -3,22 +3,23 @@
|
|||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -41,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
|||
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
|
||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||
msgctxt "Default full date"
|
||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||
msgid "%b %-e"
|
||||
msgstr "%b %-e"
|
||||
|
|
@ -92,15 +87,13 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
|||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||
msgid "%l:%M %P"
|
||||
msgstr "%l:%M %P"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||
msgctxt "Default clock format"
|
||||
msgid "%l:%M %P"
|
||||
|
|
@ -117,8 +110,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
|||
msgstr "%u разговора изабрано."
|
||||
|
||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||
#. format
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%x"
|
||||
|
|
@ -157,14 +149,24 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите
|
|||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||
" trusted sources."
|
||||
msgstr "Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке само од извора у које имате поверења."
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке "
|
||||
"само од извора у које имате поверења."
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
||||
|
|
@ -181,10 +183,19 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
|
|||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Настави"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Састави Поруку"
|
||||
|
||||
#. Button for creating a new email message
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||
msgid "Compose message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
||||
|
|
@ -193,6 +204,10 @@ msgstr "Умножи Е-адресу"
|
|||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Умножи Везу"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||
msgid "Copy _link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
||||
|
|
@ -204,7 +219,15 @@ msgstr "Датум:"
|
|||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Датум: %s\\n"
|
||||
msgstr "Датум: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
|
|
@ -222,6 +245,18 @@ msgstr "Не питај ме поново"
|
|||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Недовршене"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
||||
|
|
@ -233,12 +268,33 @@ msgstr "Није могуће отворити подразумевани уре
|
|||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\\n"
|
||||
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||
msgid "Fixed width"
|
||||
msgstr "Фиксна ширина"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||
msgid "Forward email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Од:"
|
||||
|
|
@ -246,7 +302,7 @@ msgstr "Од:"
|
|||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "Од: %s\\n"
|
||||
msgstr "Од: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||
|
|
@ -261,10 +317,26 @@ msgstr "Гери Пошта"
|
|||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Г-пошта"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||
msgid "IMAP Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
@ -274,6 +346,11 @@ msgstr "KB"
|
|||
msgid "Label as"
|
||||
msgstr "Означи као"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||
msgid "Label the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Ознаке"
|
||||
|
|
@ -282,6 +359,14 @@ msgstr "Ознаке"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Велик"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||
msgid "Lin_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Бележи IMAP ред понављања"
|
||||
|
|
@ -331,6 +416,11 @@ msgstr "Означи као прочитано"
|
|||
msgid "Mark as _unread"
|
||||
msgstr "Означи као непрочитано"
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||
msgid "Mark email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ја"
|
||||
|
|
@ -339,10 +429,23 @@ msgstr "Ја"
|
|||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Средњи"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||
msgid "Move the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Помери у"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||
msgid "N_ame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Нова Порука"
|
||||
|
|
@ -381,6 +484,22 @@ msgstr "Отпремно сандуче"
|
|||
msgid "Output debugging information"
|
||||
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||
msgid "Paste _with formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||
msgid "Please enter your email password"
|
||||
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
||||
|
|
@ -389,6 +508,14 @@ msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-по
|
|||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||
msgid "Re_member password"
|
||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||
|
|
@ -397,10 +524,51 @@ msgstr "Запамти лозинку"
|
|||
msgid "Re_member passwords"
|
||||
msgstr "Запамти лозинке"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||
msgid "Real name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||
msgid "Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Одговори Свима"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||
msgid "Sans Serif"
|
||||
msgstr "Sans Serif"
|
||||
|
|
@ -416,6 +584,10 @@ msgstr[2] "Сачувај Све Прилоге"
|
|||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Изабери Све"
|
||||
|
|
@ -428,10 +600,22 @@ msgstr "Пошаљи и прими пошту"
|
|||
msgid "Sent Mail"
|
||||
msgstr "Послата Пошта"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||
msgid "Serif"
|
||||
msgstr "Serif"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||
msgid "Service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Мали"
|
||||
|
|
@ -444,10 +628,14 @@ msgstr "Непожељне Поруке"
|
|||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Омиљене"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject %s\n"
|
||||
msgstr "Предмет %s \\n"
|
||||
msgstr "Предмет %s \n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
|
|
@ -461,14 +649,19 @@ msgstr "TB"
|
|||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
"contents."
|
||||
msgstr "Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје садржајима нове."
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје "
|
||||
"садржајима нове."
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Коме: "
|
||||
|
|
@ -476,7 +669,7 @@ msgstr "Коме: "
|
|||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Коме: %s \\n"
|
||||
msgstr "Коме: %s \n"
|
||||
|
||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
|
|
@ -486,15 +679,31 @@ msgstr "Ђубре"
|
|||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||
msgid "Un-indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||
msgid "Unable to login to email server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||
msgid "View _Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -547,6 +756,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -555,6 +768,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||
msgid "_Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -563,10 +784,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||
msgid "_Justify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -587,6 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_New Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -595,6 +829,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -603,10 +841,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||
msgid "_Service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||
msgid "_Show Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -615,6 +865,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -633,262 +887,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||
msgid "_Justify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||
msgid "Lin_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||
msgid "Paste _with formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||
msgid "Copy _link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||
msgid "Un-indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||
msgid "_Email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||
msgid "_Service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||
msgid "N_ame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||
msgid "IMAP Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||
msgid "Remember password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||
msgid "Service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||
msgid "Real name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Button for creating a new email message
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||
msgid "Compose message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||
msgid "Forward email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||
msgid "Move the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||
msgid "Label the selected conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||
msgid "Mark email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue