Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2017-11-02 13:00:58 +01:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent 2a0fa4c746
commit 3e2389311c

411
po/da.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 15:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
@ -375,163 +375,15 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slet samtale"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arkivér samtale (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arkivér samtaler (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Markér som s_pam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke s_pam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Markér samtale"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Markér samtaler"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Tilføj label til samtale"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Tilføj label til samtaler"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Flyt samtale"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Markér som …"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "Stj_ern ikke"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Tilføj etiket"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tøm _spam…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tøm _papirkurv…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -541,15 +393,15 @@ msgstr ""
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@ -558,12 +410,12 @@ msgstr ""
"lidt."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -573,12 +425,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -586,19 +438,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -622,20 +474,20 @@ msgstr ""
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -648,14 +500,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -673,7 +525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -687,7 +539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -699,15 +551,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -715,16 +567,16 @@ msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -732,66 +584,115 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Luk åbne kladder?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#. Tooltips
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arkivér samtale (A)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arkivér samtaler (A)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
msgid "Mark conversation"
msgstr "Markér samtale"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
msgid "Mark conversations"
msgstr "Markér samtaler"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Tilføj label til samtale"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Tilføj label til samtaler"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
msgid "Move conversation"
msgstr "Flyt samtale"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -872,15 +773,15 @@ msgstr "_Fjern"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ugyldig link-URL"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
@ -1030,6 +931,44 @@ msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Søg efter flere sprog"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slet samtale"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
msgid "U_nstar"
msgstr "Stj_ern ikke"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Mig"
@ -1043,20 +982,20 @@ msgstr "Ukendt"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@ -1089,13 +1028,11 @@ msgstr "Denne mappe indeholder ikke nogen samtaler"
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "_Attach"
msgstr "_Vedhæft"
@ -2583,9 +2520,49 @@ msgid "_Download mail"
msgstr "_Download mail"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
msgid "Reply All"
msgstr "Svar til alle"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tøm _spam…"
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tøm _papirkurv…"
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Markér som s_pam"
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke s_pam"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
@ -2671,6 +2648,30 @@ msgstr "E-mailadresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…"
#~ msgid "_Mark as…"
#~ msgstr "_Markér som …"
#~ msgid "Add label"
#~ msgstr "Tilføj etiket"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Etiket"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Flyt"
#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
#~ msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
#~ msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#~ msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
#~ msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "E-mailklient"