Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
2a0fa4c746
commit
3e2389311c
1 changed files with 206 additions and 205 deletions
411
po/da.po
411
po/da.po
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 15:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 18:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
|
||||
"da/)\n"
|
||||
|
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Om %s"
|
||||
|
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Om %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -375,163 +375,15 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Slet samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arkivér"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arkivér samtale (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arkivér samtaler (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Markér som s_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marker som ikke s_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Markér samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Markér samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Tilføj label til samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Tilføj label til samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Flyt samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Flyt samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "_Markér som …"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Markér som _læst"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Markér som _ulæst"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "St_jern"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Stj_ern ikke"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Tilføj etiket"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etiket"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Flyt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Svar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "S_var til alle"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Videresend"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Tøm _spam…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Tøm _papirkurv…"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -541,15 +393,15 @@ msgstr ""
|
|||
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
|
||||
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "F_ortsæt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
|
|
@ -558,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
"lidt."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -573,12 +425,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -586,19 +438,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
|
||||
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketter"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -622,20 +474,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
|
||||
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Genopbyg"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Afslut"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -648,14 +500,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -673,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -687,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -699,15 +551,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -715,16 +567,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
|
||||
"folk, du stoler på."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -732,66 +584,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens "
|
||||
"indhold."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Erstat"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Luk åbne kladder?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Tøm %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
|
||||
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:389
|
||||
#. Tooltips
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arkivér samtale (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arkivér samtaler (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Markér samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Markér samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Tilføj label til samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Tilføj label til samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Flyt samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Flyt samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -872,15 +773,15 @@ msgstr "_Fjern"
|
|||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Behold"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Ugyldig link-URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1030,6 +931,44 @@ msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Søg efter flere sprog"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Slet samtale"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Markér som _læst"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Markér som _ulæst"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Stj_ern ikke"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "St_jern"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Svar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "S_var til alle"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Videresend"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Mig"
|
||||
|
|
@ -1043,20 +982,20 @@ msgstr "Ukendt"
|
|||
#. Preview headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Ingen afsender"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1089,13 +1028,11 @@ msgstr "Denne mappe indeholder ikke nogen samtaler"
|
|||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr "Vælg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Vedhæft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2583,9 +2520,49 @@ msgid "_Download mail"
|
|||
msgstr "_Download mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Svar til alle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Videresend"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arkivér"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Tøm _spam…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Tøm _papirkurv…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Markér som s_pam"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marker som ikke s_pam"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
|
||||
|
|
@ -2671,6 +2648,30 @@ msgstr "E-mailadresse:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mark as…"
|
||||
#~ msgstr "_Markér som …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add label"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj etiket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Label"
|
||||
#~ msgstr "_Etiket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "_Flyt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
#~ msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
#~ msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
#~ msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
#~ msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Client"
|
||||
#~ msgstr "E-mailklient"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue