Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
6154e2eab7
commit
3b6e6b337a
1 changed files with 71 additions and 63 deletions
134
po/tr.po
134
po/tr.po
|
|
@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 15:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-28 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 15:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -30,29 +30,37 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Geary Geliştirme Takımı"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "E-posta gönder ve al"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, GNOME 3 masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta "
|
||||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı ve "
|
||||
"göndermenizi sağlar."
|
||||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı "
|
||||
"ve göndermenizi sağlar."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -60,35 +68,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
||||
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
|
||||
#| msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -105,11 +125,6 @@ msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
|||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "İleti Oluştur"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
msgid "Mail Client"
|
||||
msgstr "Posta İstemcisi"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Geary Mail"
|
||||
msgstr "Geary Posta"
|
||||
|
|
@ -207,7 +222,7 @@ msgstr "Düzenle"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Önizle"
|
||||
msgstr "Ön izle"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
|
|
@ -253,7 +268,7 @@ msgstr " • Bağlantı hatası.\n"
|
|||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
|
|
@ -328,7 +343,7 @@ msgstr "WebView denetimine izin ver"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
|
||||
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
|
||||
msgstr "TLS uyarıları ile bütün sertifikaları iptal et"
|
||||
msgstr "TLS uyarılı sunucu sertifikalarının tümünü iptal et"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
|
|
@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
|||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||||
msgstr "Yeni bir düzenleyici pencere açmak için %s kullan"
|
||||
msgstr "Yeni bir oluşturucu pencere açmak için %s kullan"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
|
|
@ -491,11 +506,11 @@ msgstr "Yönlendir (Ctrl+L, F)"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "_İstenmeyeni boşalt..."
|
||||
msgstr "_İstenmeyeni boşalt…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "_Çöpü boşalt..."
|
||||
msgstr "_Çöpü boşalt…"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
|
||||
|
|
@ -603,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Geary, veri tabanını yeniden oluşturabilir ve sunucuyla yeniden "
|
||||
"eşitleyebilir ya da çıkabilir.\n"
|
||||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi bütün yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
|
|
@ -707,7 +722,7 @@ msgstr "Yeniden _sorma"
|
|||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” isimli bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -773,7 +788,7 @@ msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:389
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -789,7 +804,7 @@ msgstr "Ara"
|
|||
#. Search entry.
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
|
||||
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr "Anahtar sözcükler için hesaptaki bütün postaları ara (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr "Anahtar sözcükler için hesaptaki tüm postaları ara (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -865,7 +880,6 @@ msgid "Invalid link URL"
|
|||
msgstr "Geçersiz bağlantı URL’si"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
#| msgid "Remove email address"
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1041,7 +1055,6 @@ msgstr ", "
|
|||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
|
||||
#| msgid "Images"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1181,7 +1194,7 @@ msgstr[0] "%d ileti"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread"
|
||||
msgid_plural "%d unread"
|
||||
msgstr[0] "%d okunmamış"
|
||||
msgstr[0] "%d okunmadı"
|
||||
|
||||
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||||
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||||
|
|
@ -1526,7 +1539,7 @@ msgstr "kime"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "bana"
|
||||
msgstr "ben"
|
||||
|
||||
#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
|
||||
#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
|
||||
|
|
@ -1550,7 +1563,7 @@ msgstr "ben"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "okunmuş"
|
||||
msgstr "okundu"
|
||||
|
||||
#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||||
#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
|
||||
|
|
@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr "yıldızlı"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "okunmamış"
|
||||
msgstr "okunmadı"
|
||||
|
||||
#. List of general possible folder names to match for the
|
||||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
|
|
@ -1702,8 +1715,8 @@ msgid ""
|
|||
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
|
||||
"discard the message and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hesapla bağlantılı bir ileti penceresi açık. İletiyi gönderip veya iptal "
|
||||
"edip yeniden deneyin."
|
||||
"Bu hesapla bağlantılı bir oluşturucu penceresi açık. İletiyi gönderip veya "
|
||||
"iptal edip yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: ../ui/account_list.glade.h:1
|
||||
msgid "Add account"
|
||||
|
|
@ -1777,16 +1790,13 @@ msgstr "Bağlantı URL’si"
|
|||
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
|
||||
msgid "Update this link’s URL"
|
||||
msgstr "Bu bağlantının URL'sini güncelle"
|
||||
msgstr "Bu bağlantının URL’sini güncelle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
|
||||
#| msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
#| msgid "Deleted Items"
|
||||
msgid "Delete this link"
|
||||
msgstr "Bu bağlantıyı sil"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
|
||||
#| msgid "_Open Link"
|
||||
msgid "Open this link"
|
||||
msgstr "Bu bağlantıyı aç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1853,7 +1863,7 @@ msgstr "_Biçimlendirmeyle Yapıştır"
|
|||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Hepsini S_eç"
|
||||
msgstr "Tümünü S_eç"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
|
||||
msgid "_Inspect…"
|
||||
|
|
@ -1894,7 +1904,6 @@ msgid "To add them as attachments"
|
|||
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
|
||||
#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Son düzenlemeyi geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1931,17 +1940,14 @@ msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
|
|||
msgstr "Seçime bağlantı ekle veya kaldır (Ctrl+L)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
|
||||
#| msgid "Image (Ctrl+G)"
|
||||
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
|
||||
msgstr "Resim ekle (Ctrl+G)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
|
||||
#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||||
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
|
||||
msgstr "Seçimin biçimlendirmesini kaldır (Ctrl+Boşluk)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
|
||||
#| msgid "Select spell checking language"
|
||||
msgid "Select spell checking languages"
|
||||
msgstr "Yazım denetimi dillerini seç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2009,11 +2015,11 @@ msgstr "Okunmuş olarak _imle"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Mark Unread"
|
||||
msgstr "Okunmamış olarak _imle"
|
||||
msgstr "Okunmadı olarak _imle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "_Buradan Okunmamış İmle"
|
||||
msgstr "_Buradan Okunmadı İmle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
|
|
@ -2053,7 +2059,7 @@ msgstr "Şuradan iletiler için ara"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
|
||||
msgid "From <email>"
|
||||
msgstr "From <email>"
|
||||
msgstr "Kimden <email>"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
|
||||
msgid "1/1/1970\t"
|
||||
|
|
@ -2108,9 +2114,8 @@ msgid "But actually goes to:"
|
|||
msgstr "Aslında şuraya gider:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
|
||||
#| msgid "This link appears to go to:"
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "Bağlantı şuraya gidiyor görünür:"
|
||||
msgstr "Bağlantı şuraya gidiyor gibi görünür:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
|
|
@ -2195,12 +2200,12 @@ msgstr "Odağı konuşma listesine taşı"
|
|||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach composer window"
|
||||
msgstr "Düzenleyici penceresini ayır"
|
||||
msgstr "Oluşturucu penceresini ayır"
|
||||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Düzenleyici penceresini kapat"
|
||||
msgstr "Oluşturucu penceresini kapat"
|
||||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -2295,7 +2300,7 @@ msgstr "Okunmuş olarak imle"
|
|||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Mark unread"
|
||||
msgstr "Okunmamış olarak imle"
|
||||
msgstr "Okunmadı olarak imle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -2349,7 +2354,7 @@ msgstr "Önceki (yeni) konuşmaya atla"
|
|||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
|
||||
msgid "Composer Shortcuts"
|
||||
msgstr "Düzenleyici Kısayolları"
|
||||
msgstr "Oluşturucu Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -2436,7 +2441,7 @@ msgstr "H_izmet"
|
|||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:6
|
||||
msgid "N_ame"
|
||||
msgstr "İ_sim"
|
||||
msgstr "_Ad"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:8
|
||||
msgid "N_ickname"
|
||||
|
|
@ -2452,7 +2457,7 @@ msgstr "Gönderilmiş postayı _kaydet"
|
|||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
msgid "Addi_tional email addresses…"
|
||||
msgstr "E_k e-posta adresleri..."
|
||||
msgstr "E_k e-posta adresleri…"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:12
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
|
|
@ -2540,7 +2545,7 @@ msgstr "IMAP kim_liğini kullan"
|
|||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:34
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Yazar"
|
||||
msgstr "Oluşturucu"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:35
|
||||
msgid "Save dra_fts on server"
|
||||
|
|
@ -2584,11 +2589,11 @@ msgstr "Okunuyor"
|
|||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgstr "_Kendiliğinden bir sonraki mesajı seç"
|
||||
msgstr "Bir sonraki iletiyi _kendiliğinden seç"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgstr "Konuşma önizlemesini _göster"
|
||||
msgstr "Konuşma ön izlemesini _göster"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Use _three pane view"
|
||||
|
|
@ -2608,7 +2613,7 @@ msgstr "Yeni postalar için _bildirimleri göster"
|
|||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Always _watch for new mail"
|
||||
msgstr "Yeni posta için her zaman g_özetle"
|
||||
msgstr "Yeni postalar için her zaman g_özetle"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
|
|
@ -2646,6 +2651,9 @@ msgstr "E-posta adresi:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Client"
|
||||
#~ msgstr "Posta İstemcisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Inspect"
|
||||
#~ msgstr "_Denetle"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue