Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-05-23 17:04:34 +02:00
parent 0e1dc9188a
commit 3a86e29fb9

197
po/pl.po
View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1582
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@ -590,12 +590,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1603
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -603,33 +603,39 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1615
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1617
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1922
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1924
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -714,7 +720,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1040
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -722,96 +728,93 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko"
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:53
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:54
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:55
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:102
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr ""
"attachment|attaching|attached|enclosed|załącznik|załączam|załączyłem|"
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:809
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Porzucić niezapisaną wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:812
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:816
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Porzucić tą wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:897
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:899
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:901
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:903
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1083
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1094
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono \"%s\"."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1414
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1655
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1860
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@ -819,21 +822,31 @@ msgstr "_Od:"
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#. Geary account mail will be sent from
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1671
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
#: ../ui/composer.glade.h:41
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1876
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
#.
#. Window for sending messages.
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:260
msgid "No conversations selected."
msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@ -841,51 +854,51 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:291
msgid "No search results found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Brak wątków w katalogu."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:533
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:557
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
msgid "Cc:"
msgstr "Do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:642
msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryty do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:645
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:648
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:855
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -893,64 +906,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:987
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1013
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1026
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1034
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1046
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1272
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1273
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@ -958,41 +971,41 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1594
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1598
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1604
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1619
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:287
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - inspektor wątków"
@ -1176,7 +1189,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@ -1321,14 +1334,14 @@ msgstr "ja"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:439
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:444
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza | Sent "
@ -1337,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:449
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1348,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:454
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr ""
"Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości | Trash | Rubbish | "
@ -1568,44 +1581,52 @@ msgstr "S_tała szerokość"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Edit recipients"
msgstr "Modyfikuj odbiorców"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:36
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
#: ../ui/composer.glade.h:37
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "_Cc:"
msgstr "Do _wiadomości:"
#: ../ui/composer.glade.h:38
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "_Subject:"
msgstr "_Temat:"
#: ../ui/composer.glade.h:39
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Ukryty do wiadomości:"
#: ../ui/composer.glade.h:42
#: ../ui/composer.glade.h:43
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
#: ../ui/composer.glade.h:43
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "To add them as attachments"
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
#: ../ui/composer.glade.h:44
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "_Attach File"
msgstr "Z_ałącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:45
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "C_lose"
msgstr "Za_mknij"
#: ../ui/composer.glade.h:47
#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Detach"
msgstr "Odłącz"
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"