Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
63acd52d78
commit
385e86a106
1 changed files with 131 additions and 126 deletions
257
po/es.po
257
po/es.po
|
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
|||
# pakitochus <pakitochus@gmail.com>, 2012
|
||||
# Revo <revolution2000@gmail.com>, 2013
|
||||
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
# Carlos Córdova <carlosab1802@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 16:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 04:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -141,7 +142,6 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
#| msgid "Save all attachments"
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Carpeta de adjuntos predeterminada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Ubicación usada al abrir y guardar adjuntos."
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Default print output directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpeta de salida de impresión predeterminada."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación usada al imprimir en un archivo."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
|
|
@ -164,6 +164,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Width of window"
|
||||
|
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
|
|
@ -197,6 +198,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en horizontal."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posición del panel de exploración de carpetas en orientación horizontal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
|
|
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en vertical."
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas en orientación vertical."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
|
|
@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Orientación del panel de lista de carpetas"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
|
|
@ -220,10 +222,9 @@ msgstr "Posición del panel de lista de mensajes"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#| msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente"
|
||||
|
||||
|
|
@ -234,7 +235,6 @@ msgstr ""
|
|||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#| msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes"
|
||||
|
||||
|
|
@ -263,7 +263,6 @@ msgstr ""
|
|||
"corrector ortográfico."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#| msgid "_Play notification sounds"
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Activar sonidos para las notificaciones"
|
||||
|
||||
|
|
@ -272,7 +271,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
|||
msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -285,7 +283,6 @@ msgid "Notify of new mail at startup"
|
|||
msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#| msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
|
||||
|
||||
|
|
@ -294,7 +291,6 @@ msgid "Ask when opening an attachment"
|
|||
msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#| msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
|
||||
|
||||
|
|
@ -310,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -319,8 +315,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
|
||||
|
||||
|
|
@ -329,8 +323,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
|||
msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Detach composer window"
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -346,6 +338,8 @@ msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
|
|||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falso para verificar en el antiguo esquema \"org.yorba.geary\" y copiar sus "
|
||||
"valores."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
|
||||
|
|
@ -478,7 +472,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
#| msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,7 +479,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
|
@ -494,7 +487,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:428
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:427
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
|
||||
|
|
@ -582,15 +575,15 @@ msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:616
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:627
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:851
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:862
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Su configuración no es segura"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:852
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -600,17 +593,17 @@ msgstr ""
|
|||
"otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. "
|
||||
"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:853
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:864
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:977
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Error al enviar el mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -620,12 +613,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:982
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -633,19 +626,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
|
||||
"mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -670,20 +663,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
|
||||
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -696,14 +689,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -722,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -736,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -748,15 +741,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -764,79 +757,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
|
||||
"archivos que provengan de fuentes fiables."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esto no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vaciar %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Error al vaciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -897,7 +890,6 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problema al conectar al servidor de entrada para %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -909,6 +901,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
|
||||
"try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo conectar a %s, revise su conexión a Internet y el nombre del "
|
||||
"servidor e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
|
||||
|
|
@ -918,7 +912,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora"
|
|||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -938,6 +931,8 @@ msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet "
|
||||
"e inténtelo nuevamente."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
||||
|
|
@ -950,7 +945,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar"
|
|||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,6 +961,8 @@ msgid ""
|
|||
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
|
||||
"report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary no pudo entender un mensaje de %s o viceversa, porfavor envíe un "
|
||||
"informe de error."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||
|
|
@ -1061,7 +1057,6 @@ msgid "_Retry"
|
|||
msgstr "_Reintentar"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
|
||||
#| msgid "Detach"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1165,23 +1160,23 @@ msgstr "Enlace a URL no válido"
|
|||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Dirección correo-e no válida"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Guardado"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Guardando"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Error al guardar"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr "Mensaje nuevo"
|
|||
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
|
||||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1197,28 +1192,28 @@ msgstr ""
|
|||
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
|
||||
"adjunto|adjuntos|"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
|
@ -1228,73 +1223,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Para: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Cco: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder a:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s mediante %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1367,14 +1362,14 @@ msgstr "Sin remitente"
|
|||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1929,7 +1924,7 @@ msgstr "sin-leer"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1937,7 +1932,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
|
||||
|
|
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementos enviados"
|
||||
|
|
@ -1954,7 +1949,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -1966,13 +1961,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementos eliminados"
|
||||
|
|
@ -1981,7 +1976,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archivo | Archivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2208,84 +2203,94 @@ msgid "_Inspect…"
|
|||
msgstr "_Inspeccionar…"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:55
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:56
|
||||
msgid "_To"
|
||||
msgstr "_Para"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:74
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:75
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
msgstr "_Cc"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:129
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:130
|
||||
msgid "_Subject"
|
||||
msgstr "A_sunto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:148
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:149
|
||||
msgid "_Bcc"
|
||||
msgstr "Cc_o"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:178
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:179
|
||||
msgid "_Reply-To"
|
||||
msgstr "_Responder a:"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:207
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:208
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:292
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:293
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr "Suelte los archivos aquí"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:308
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:309
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:347
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:348
|
||||
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer la última edición (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:371
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:372
|
||||
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
|
||||
msgstr "Rehacer la última edición (Ctrl+Mayús+Z)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:409
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:410
|
||||
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||||
msgstr "Negrita (Ctrl+B)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:433
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:434
|
||||
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||||
msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:457
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:458
|
||||
msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||||
msgstr "Subrayado (Ctrl+U)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:481
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:482
|
||||
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||||
msgstr "Tachado (Ctrl+K)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:519
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:520
|
||||
msgid "Insert unordered list"
|
||||
msgstr "Insertar lista no ordenada"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:544
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Insert a link"
|
||||
msgid "Insert ordered list"
|
||||
msgstr "Insertar lista ordenada"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:582
|
||||
msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||||
msgstr "Citar el texto (Ctrl+])"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:543
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:606
|
||||
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
||||
msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:581
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:644
|
||||
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado (Ctrl+L)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:605
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:668
|
||||
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
|
||||
msgstr "Insertar una imagen (Ctrl+G)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:639
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:702
|
||||
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
|
||||
msgstr "Quitar formato de la selección (Ctrl+Espacio)"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:663
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:726
|
||||
msgid "Select spell checking languages"
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2908,18 +2913,14 @@ msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
|||
msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:109
|
||||
#| msgid "_Reply"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:131
|
||||
#| msgid "R_eply All"
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:153
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Forward"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2954,6 +2955,10 @@ msgid ""
|
|||
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
||||
"bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a "
|
||||
"la <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">lista de correo</a> "
|
||||
"o envíe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">nuevo "
|
||||
"informe de error.</a>"
|
||||
|
||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue