From 385e86a10605b9abd1990f4b56a3e22988b60210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carlos=20Abel=20C=C3=B3rdova=20S=C3=A1enz?= Date: Wed, 13 Dec 2017 14:24:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 512507d5..ce72efd2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,6 +10,7 @@ # pakitochus , 2012 # Revo , 2013 # Rodrigo Cares , 2012-2013 +# Carlos Córdova , 2017. # Daniel Mustieles , 2014-2015, 2015, 2016, 2017. # msgid "" @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-20 16:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -141,7 +142,6 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Redactar mensaje" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -#| msgid "Save all attachments" msgid "Default attachments directory" msgstr "Carpeta de adjuntos predeterminada" @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Ubicación usada al abrir y guardar adjuntos." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Default print output directory" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de salida de impresión predeterminada." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Ubicación usada al imprimir en un archivo." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" @@ -164,6 +164,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" +"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Width of window" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Position of folder list pane when horizontal" @@ -197,6 +198,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en horizontal." msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "" +"Posición del panel de exploración de carpetas en orientación horizontal." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of folder list pane when vertical" @@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en vertical." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "" +msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas en orientación vertical." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Orientation of the folder list pane" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Orientación del panel de lista de carpetas" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "" +msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Position of message list pane" @@ -220,10 +222,9 @@ msgstr "Posición del panel de lista de mensajes" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 -#| msgid "_Automatically select next message" msgid "Autoselect next message" msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente" @@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "" "disponible." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 -#| msgid "_Display conversation preview" msgid "Display message previews" msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes" @@ -263,7 +263,6 @@ msgstr "" "corrector ortográfico." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 -#| msgid "_Play notification sounds" msgid "Enable notification sounds" msgstr "Activar sonidos para las notificaciones" @@ -272,7 +271,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 -#| msgid "Show _notifications for new mail" msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos" @@ -285,7 +283,6 @@ msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 -#| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio." @@ -294,7 +291,6 @@ msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Preguntar al abrir un adjunto" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 -#| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto." @@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" +msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" @@ -319,8 +315,6 @@ msgstr "" "Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Ampliación del visor de conversaciones" @@ -329,8 +323,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" msgid "Size of detached composer window" msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor" @@ -346,6 +338,8 @@ msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua" msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" +"Falso para verificar en el antiguo esquema \"org.yorba.geary\" y copiar sus " +"valores." #: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 @@ -478,7 +472,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/geary-application.vala:23 -#| msgid "Geary Development Team" msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary." @@ -486,7 +479,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:423 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -494,7 +487,7 @@ msgstr "Acerca de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:428 +#: src/client/application/geary-application.vala:427 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n" @@ -582,15 +575,15 @@ msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:616 +#: src/client/application/geary-controller.vala:627 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor" -#: src/client/application/geary-controller.vala:851 +#: src/client/application/geary-controller.vala:862 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Su configuración no es segura" -#: src/client/application/geary-controller.vala:852 +#: src/client/application/geary-controller.vala:863 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -600,17 +593,17 @@ msgstr "" "otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. " "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:853 +#: src/client/application/geary-controller.vala:864 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:966 +#: src/client/application/geary-controller.vala:977 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Error al enviar el mensaje" -#: src/client/application/geary-controller.vala:967 +#: src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -620,12 +613,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:971 +#: src/client/application/geary-controller.vala:982 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Error al guardar los mensajes enviados" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 +#: src/client/application/geary-controller.vala:983 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -633,19 +626,19 @@ msgstr "" "Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El " "mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1045 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1068 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1058 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -670,20 +663,20 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1080 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -696,14 +689,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1092 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1102 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 #: src/client/application/geary-controller.vala:1113 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1093 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1104 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -722,7 +715,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -736,7 +729,7 @@ msgstr "" "\n" "Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1125 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -748,15 +741,15 @@ msgstr "" "\n" "Revise su conexión de red y reinicie Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1901 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1914 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1911 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1924 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1912 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1925 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -764,79 +757,79 @@ msgstr "" "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los " "archivos que provengan de fuentes fiables." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1926 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No volver a _preguntarme" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2009 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2022 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2011 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2024 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2014 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: src/client/application/geary-controller.vala:2249 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2262 msgid "Close open draft messages?" msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2375 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2388 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2376 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2377 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2378 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Error al vaciar «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2438 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2440 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2459 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2474 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2487 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2530 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2543 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2648 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2661 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado." @@ -897,7 +890,6 @@ msgstr "%s (%d)" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 #, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem connecting to incoming server for %s" msgstr "Problema al conectar al servidor de entrada para %s" @@ -909,6 +901,8 @@ msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " "try again" msgstr "" +"No se pudo conectar a %s, revise su conexión a Internet y el nombre del " +"servidor e inténtelo de nuevo." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 @@ -918,7 +912,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 #, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s" @@ -938,6 +931,8 @@ msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s" #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" msgstr "" +"Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet " +"e inténtelo nuevamente." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 @@ -950,7 +945,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 #, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s" @@ -967,6 +961,8 @@ msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " "report" msgstr "" +"Geary no pudo entender un mensaje de %s o viceversa, porfavor envíe un " +"informe de error." #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 msgid "Problem communicating with outgoing mail server" @@ -1061,7 +1057,6 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 -#| msgid "Detach" msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -1165,23 +1160,23 @@ msgstr "Enlace a URL no válido" msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:163 msgid "New Message" msgstr "Mensaje nuevo" @@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr "Mensaje nuevo" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:172 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1197,28 +1192,28 @@ msgstr "" "adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|" "adjunto|adjuntos|" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." @@ -1228,73 +1223,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 msgid "Bcc: " msgstr "Cco: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -1367,14 +1362,14 @@ msgstr "Sin remitente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagenew " "bug report." msgstr "" +"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a " +"la lista de correo " +"o envíe un nuevo " +"informe de error." #: ui/main-window-info-bar.ui:113 msgid "Details:"