Update German translation
This commit is contained in:
parent
d9ae9cdb8a
commit
384b814731
1 changed files with 129 additions and 318 deletions
447
po/de.po
447
po/de.po
|
|
@ -12,16 +12,16 @@
|
|||
# noxan <noxan@byteweaver.net>, 2013
|
||||
# rageltus <rageltus@gmail.com>, 2012
|
||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2017.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-31 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 19:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
|
||||
|
|
@ -212,47 +212,47 @@ msgstr "Bearbeiten"
|
|||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
msgstr "Passwörter _merken"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
|
||||
msgid "Remem_ber password"
|
||||
msgstr "Passwort _merken"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
|
||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||
msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Info zu %s"
|
||||
|
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Info zu %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
|
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
|
|||
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Konversation markieren"
|
||||
|
||||
|
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Add label to conversations"
|
|||
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Konversation verschieben"
|
||||
|
||||
|
|
@ -430,95 +430,95 @@ msgstr "Konversation verschieben"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "_Markieren als …"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Als _gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Als _ungelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Stern"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Beschriftung"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Allen _antworten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "_Spam leeren …"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "_Papierkorb leeren …"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -529,15 +529,15 @@ msgstr ""
|
|||
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
|
||||
"dass Sie dies tun möchten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
|
|
@ -546,12 +546,12 @@ msgstr ""
|
|||
"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -574,19 +574,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
|
||||
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Beschriftungen"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -611,20 +611,20 @@ msgstr ""
|
|||
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
|
||||
"betroffen sein.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "B_eenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -637,14 +637,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -710,12 +710,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -723,62 +723,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
|
||||
"überschrieben."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersetzen"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s leeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
|
|
@ -909,28 +909,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
|
||||
"anbei|beigefügt|anhängend"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
|
||||
|
|
@ -940,77 +940,85 @@ msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "An: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Antwort an: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Farbe auswählen"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s über %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Von:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:215
|
||||
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
|
||||
msgid "Remove this language from the preferred list"
|
||||
msgstr "Diese Sprache aus der Liste der bevorzugten Sprachen entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
|
||||
msgid "Add this language to the preferred list"
|
||||
msgstr "Diese Sprache zur Liste der bevorzugten Sprachen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
|
||||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1027,55 +1035,62 @@ msgstr "Unbekannt"
|
|||
#. Preview headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Kein Absender"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Keine Konversationen ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier angezeigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Mehrere Konversationen ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Keine Konversationen gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen "
|
||||
"Suchbegriffen erneut"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Anhängen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1710,11 +1725,6 @@ msgstr "An: %s\n"
|
|||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "keine"
|
||||
|
||||
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -2668,202 +2678,3 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Inspect"
|
||||
#~ msgstr "_Untersuchen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s — Composer Inspector"
|
||||
#~ msgstr "%s – Konversationsinspektor"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (Invalid?)"
|
||||
#~ msgstr " (Ungültig?)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s — Conversation Inspector"
|
||||
#~ msgstr "%s – Konversationsinspektor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy _Link"
|
||||
#~ msgstr "_Link kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||||
#~ msgstr "Verweis (Strg+L)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable _spell checking"
|
||||
#~ msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty"
|
||||
#~ msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Inspect..."
|
||||
#~ msgstr "_Untersuchen …"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "Label"
|
||||
#~| msgid "Close and Discard"
|
||||
#~ msgid "Close and Discard"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "Label"
|
||||
#~| msgid "Close and Save"
|
||||
#~ msgid "Close and Save"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und speichern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i match"
|
||||
#~ msgid_plural "%i matches"
|
||||
#~ msgstr[0] "%i Treffer"
|
||||
#~ msgstr[1] "%i Treffer"
|
||||
|
||||
# Hm, was soll das denn sein? Müsste wohl eher so etwas wie »umgebrochen« oder »gekürzt« heißen.
|
||||
#~ msgid "%i match (wrapped)"
|
||||
#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
|
||||
#~ msgstr[0] "%i Treffer (gefaltet)"
|
||||
#~ msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not found"
|
||||
#~ msgstr "nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No search results found."
|
||||
#~ msgstr "Suche war erfolglos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "From:"
|
||||
#~ msgstr "Von:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date:"
|
||||
#~ msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select _Message"
|
||||
#~ msgstr "_Nachricht auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save As..."
|
||||
#~ msgstr "_Speichern unter …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
#~ msgstr[0] "_Anhang speichern …"
|
||||
#~ msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left"
|
||||
#~ msgstr "_Links"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Right"
|
||||
#~ msgstr "_Rechts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Center"
|
||||
#~ msgstr "_Zentriert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Justify"
|
||||
#~ msgstr "_Blocksatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More options"
|
||||
#~ msgstr "Weitere Optionen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Short Label"
|
||||
#~ msgid "Close and Save"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und speichern"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Tooltip"
|
||||
#~ msgid "Close and Save"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und speichern"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Short Label"
|
||||
#~ msgid "Close and Discard"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Tooltip"
|
||||
#~ msgid "Close and Discard"
|
||||
#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small"
|
||||
#~ msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sans Serif"
|
||||
#~ msgstr "Sans Serif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serif"
|
||||
#~ msgstr "Serif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fixed Width"
|
||||
#~ msgstr "Feste Breite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detach"
|
||||
#~ msgstr "Loslösen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Attach File"
|
||||
#~ msgstr "_Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach File"
|
||||
#~ msgstr "Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Include Original Attachments"
|
||||
#~ msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spelling language"
|
||||
#~ msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application Menu"
|
||||
#~ msgstr "Anwendungsmenü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Donate"
|
||||
#~ msgstr "_Spenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete"
|
||||
#~ msgstr "_Löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Trash"
|
||||
#~ msgstr "_Papierkorb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||
#~ msgstr "Möchten Sie die nicht gespeicherte Nachricht verwerfen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
#~ msgstr "Beim _Start über neue E-Mails benachrichtigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
|
||||
#~ msgstr "anhängen | angehängt | anhängend | Deckblatt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter your password"
|
||||
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_lose"
|
||||
#~ msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
|
||||
#~ msgstr "Konversation archivieren (Entf, Backspace, A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port:"
|
||||
#~ msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Real name:"
|
||||
#~ msgstr "Richtiger Name:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL"
|
||||
#~ msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||
#~ msgstr "SSL/TLS-Verschlüsselung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server:"
|
||||
#~ msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service:"
|
||||
#~ msgstr "Dienst:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to login to email server"
|
||||
#~ msgstr "Anmeldung am E-Mail-Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Details"
|
||||
#~ msgstr "_Details"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue