Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2019-03-14 18:50:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7e6f39eda4
commit 32767a440c

329
po/fi.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 03:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sähköposti"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
#: src/client/application/geary-application.vala:22
#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;sähköposti;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Lähetä viesti"
@ -306,21 +306,10 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Base URL to look up contact avatars"
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
msgstr ""
"Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi "
"käytöstä."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Tehtiinkö vanhojen asetusten migraatio"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -526,7 +515,7 @@ msgstr "Kumoa muutokset tiliin “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Lisää “%s” takaisin"
@ -534,14 +523,14 @@ msgstr "Lisää “%s” takaisin"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
msgid "Undo signature changes"
msgstr ""
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
msgid "Download mail"
msgstr "Lataa sähköposti"
@ -550,44 +539,44 @@ msgstr "Lataa sähköposti"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Muuta latausaikajaksoksi: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 viikkoa sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "1 kuukausi sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "3 kuukautta sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "6 kuukautta sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "1 vuosi sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "2 vuotta sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "4 vuotta sitten"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@ -763,19 +752,19 @@ msgstr "%s käyttää OAuth2:ta"
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Käytä vastaanottavan palvelimen kirjautumistietoja"
#: src/client/application/geary-application.vala:23
#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/geary-application.vala:24
#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "Tekijänoikeus 2016-2019 Geary-kehitystiimi."
#: src/client/application/geary-application.vala:26
#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla"
#: src/client/application/geary-application.vala:420
#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %ssta"
@ -783,7 +772,7 @@ msgstr "Tietoja %ssta"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
@ -873,23 +862,23 @@ msgstr ""
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:61
#: src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: src/client/application/geary-controller.vala:924
#: src/client/application/geary-controller.vala:954
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:937
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui"
#: src/client/application/geary-controller.vala:938
#: src/client/application/geary-controller.vala:968
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -915,20 +904,20 @@ msgstr ""
"niiden liitteet. <b>Toimenpiteellä ei ole vaikutusta palvelimella oleviin "
"viesteihin ja liitteisiin.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ra_kenna uudelleen"
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:949
#: src/client/application/geary-controller.vala:979
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille “%s” epäonnistui"
#: src/client/application/geary-controller.vala:950
#: src/client/application/geary-controller.vala:980
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -939,15 +928,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa siirtäminen (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Haluatko varmasti avata nämä liitteet?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -955,14 +944,14 @@ msgstr ""
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
@ -970,7 +959,7 @@ msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -978,95 +967,95 @@ msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa “%s”. Tiedoston korvaaminen korvaa "
"nykyisen tiedoston sisällön."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Suljetaanko luonnosviesti?"
msgstr[1] "Suljetaanko kaikki luonnosviestit?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Poistetaanko kaikki viesit \"%s\"-kansiosta?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tämä poistaa viestit Gearysta ja sähköpostipalvelimelta."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Toimintoa ei voi perua."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tyhjennä %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Virhe tyhjennettäessä kohdetta %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?"
msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa roskakoriin siirto (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Lähetetty onnistuneesti sähköpostia vastaanottajille %s."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui."
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
#: src/client/components/components-validator.vala:341
#: src/client/components/components-validator.vala:378
msgid "An email address is required"
msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
#: src/client/components/components-validator.vala:345
#: src/client/components/components-validator.vala:382
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
#: src/client/components/components-validator.vala:391
#: src/client/components/components-validator.vala:428
msgid "A server name is required"
msgstr "Palvelimen nimi vaaditaan"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
#: src/client/components/components-validator.vala:396
#: src/client/components/components-validator.vala:433
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu kysellä"
@ -1347,7 +1336,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
@ -1363,7 +1352,7 @@ msgstr "_Sulje"
msgid "_Discard"
msgstr "_Hylkää"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
@ -1371,7 +1360,7 @@ msgstr "_Ohje"
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
@ -1380,7 +1369,7 @@ msgstr "_Asetukset"
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"
#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
@ -1408,19 +1397,19 @@ msgstr "Virheellinen linkin osoite"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallentaessa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen"
@ -1428,7 +1417,7 @@ msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1440,34 +1429,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Haluatko säilyttää vai hylätä tämän luonnosviestin?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Haluatko hylätä tämän luonnosviestin?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten."
@ -1477,63 +1466,63 @@ msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” on kansio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” on tyhjä tiedosto."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Kohteen “%s” avaus lukua varten epäonnistui."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
#: ui/conversation-message.ui:403
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopio:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
msgid "Reply-To: "
msgstr "Vastausosoite: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
@ -1542,20 +1531,20 @@ msgstr "Valitse väri"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s välityksellä %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
@ -1580,22 +1569,22 @@ msgid "Delete conversation"
msgstr "Poista keskustelu"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_Poista tähti"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Merkitse tähdellä"
@ -1626,19 +1615,19 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
@ -1656,14 +1645,14 @@ msgstr "Ei lähettäjää"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:870
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
@ -1856,7 +1845,7 @@ msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d uusi viesti yhteensä"
msgstr[1] "%s, %d uutta viestiä yhteensä"
#: src/client/notification/libnotify.vala:110
#: src/client/notification/libnotify.vala:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -1871,7 +1860,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d muuta uutta viestiä tilille %s)"
#: src/client/notification/libnotify.vala:149
#: src/client/notification/libnotify.vala:155
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
@ -1955,14 +1944,14 @@ msgstr "Eilen"
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
msgid "(no subject)"
msgstr "(ei aihetta)"
#. Translators: This is shown for displaying a list of
#. email recipients that happens to be empty,
#. i.e. contains no email addresses.
#: src/client/util/util-email.vala:49
#: src/client/util/util-email.vala:116
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Ei vastaanottajia)"
@ -1971,7 +1960,7 @@ msgstr "(Ei vastaanottajia)"
#. first (string) substitution is address of the first, the
#. second substitution is the number of n - 1 remaining
#. recipients.
#: src/client/util/util-email.vala:63
#: src/client/util/util-email.vala:130
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@ -2240,7 +2229,7 @@ msgstr "lukematon"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Luonnokset | Luonnos | Drafts | Draft"
@ -2248,13 +2237,13 @@ msgstr "Luonnokset | Luonnos | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Lähetetyt | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Lähetetyt"
@ -2263,7 +2252,7 @@ msgstr "Lähetetyt"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2275,13 +2264,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Roskakori | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Poistetut"
@ -2290,7 +2279,7 @@ msgstr "Poistetut"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkisto | Arkistot | Archive | Archives"
@ -2761,64 +2750,64 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
msgid "Search for messages from"
msgstr "Etsi viestejä lähettäjältä"
#: ui/conversation-message.ui:64
#: ui/conversation-message.ui:63
msgid "From <email>"
msgstr "Lähettäjä <email>"
#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
msgid "1/1/1970\t"
msgstr ""
#: ui/conversation-message.ui:103
#: ui/conversation-message.ui:102
msgid "Preview body text."
msgstr "Esikatsele rungon teksti."
#: ui/conversation-message.ui:203
#: ui/conversation-message.ui:202
msgid "Sent by:"
msgstr "Lähettänyt:"
#: ui/conversation-message.ui:248
#: ui/conversation-message.ui:247
msgid "Reply to:"
msgstr "Vastausosoite:"
#: ui/conversation-message.ui:292
#: ui/conversation-message.ui:291
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: ui/conversation-message.ui:502
#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Näytä kuvat"
#: ui/conversation-message.ui:515
#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
#: ui/conversation-message.ui:543
#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Etäkuvia ei näytetä"
#: ui/conversation-message.ui:560
#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat."
#: ui/conversation-message.ui:693
#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Mutta viekin kohteeseen:"
#: ui/conversation-message.ui:724
#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Tämä linkki vaikuttaa johtavan kohteeseen:"
#: ui/conversation-message.ui:736
#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Harhaanjohtava linkki löydetty"
#: ui/conversation-message.ui:751
#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"Sähköpostin lähettäjä saattaa yrittää johdattaa sinut väärälle sivulle."
#: ui/conversation-message.ui:764
#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Jos olet epävarma, ole yhteydessä viestin lähettäjään ennen kuin jatkat."
@ -3088,22 +3077,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Poista muotoilu"
#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Tilit"
#: ui/main-toolbar.ui:23
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: ui/main-toolbar.ui:51
#: ui/main-toolbar.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
@ -3124,22 +3106,34 @@ msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkistoi"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Me_rkitse roskapostiksi"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Poista _roskapostimerkintä"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Accounts"
msgstr "_Tilit"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
msgid "_About Geary"
msgstr "_Tietoja - Geary"
#. Infobar title when one or more accounts are offline
#: ui/main-window.ui:183
msgid "Working offline"
@ -3336,6 +3330,19 @@ msgstr "Tiedot:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Gearyn päivitys on meneillään…"
#~ msgid ""
#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi "
#~ "käytöstä."
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Tilit"
#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
#~ msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"