Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
7e6f39eda4
commit
32767a440c
1 changed files with 168 additions and 161 deletions
329
po/fi.po
329
po/fi.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 10:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 03:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sähköposti"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna"
|
|||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;sähköposti;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -306,21 +306,10 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi "
|
||||
"käytöstä."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Tehtiinkö vanhojen asetusten migraatio"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -526,7 +515,7 @@ msgstr "Kumoa muutokset tiliin “%s”"
|
|||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add “%s” back"
|
||||
msgstr "Lisää “%s” takaisin"
|
||||
|
|
@ -534,14 +523,14 @@ msgstr "Lisää “%s” takaisin"
|
|||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
|
||||
msgid "Undo signature changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes the account
|
||||
#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||||
#. years) that past email should be downloaded.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
|
||||
msgid "Download mail"
|
||||
msgstr "Lataa sähköposti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -550,44 +539,44 @@ msgstr "Lataa sähköposti"
|
|||
#. should be downloaded for an account. The
|
||||
#. string substitution is the duration,
|
||||
#. e.g. "1 month back".
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change download period back to: %s"
|
||||
msgstr "Muuta latausaikajaksoksi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
|
||||
msgid "2 weeks back"
|
||||
msgstr "2 viikkoa sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
|
||||
msgid "1 month back"
|
||||
msgstr "1 kuukausi sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
|
||||
msgid "3 months back"
|
||||
msgstr "3 kuukautta sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
|
||||
msgid "6 months back"
|
||||
msgstr "6 kuukautta sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
|
||||
msgid "1 year back"
|
||||
msgstr "1 vuosi sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
|
||||
msgid "2 years back"
|
||||
msgstr "2 vuotta sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
|
||||
msgid "4 years back"
|
||||
msgstr "4 vuotta sitten"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day back"
|
||||
msgid_plural "%d days back"
|
||||
|
|
@ -763,19 +752,19 @@ msgstr "%s käyttää OAuth2:ta"
|
|||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
msgstr "Käytä vastaanottavan palvelimen kirjautumistietoja"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Tekijänoikeus 2016-2019 Geary-kehitystiimi."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:27
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Tietoja %ssta"
|
||||
|
|
@ -783,7 +772,7 @@ msgstr "Tietoja %ssta"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:458
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -873,23 +862,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nimetön"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:924
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:954
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Tunnisteet"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:937
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:938
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -915,20 +904,20 @@ msgstr ""
|
|||
"niiden liitteet. <b>Toimenpiteellä ei ole vaikutusta palvelimella oleviin "
|
||||
"viesteihin ja liitteisiin.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Ra_kenna uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:940
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Poistu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:949
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille “%s” epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:950
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -939,15 +928,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Kumoa siirtäminen (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti avata nämä liitteet?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -955,14 +944,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
|
||||
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||||
|
|
@ -970,7 +959,7 @@ msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -978,95 +967,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa “%s”. Tiedoston korvaaminen korvaa "
|
||||
"nykyisen tiedoston sisällön."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Korvaa"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Suljetaanko luonnosviesti?"
|
||||
msgstr[1] "Suljetaanko kaikki luonnosviestit?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Poistetaanko kaikki viesit \"%s\"-kansiosta?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Tämä poistaa viestit Gearysta ja sähköpostipalvelimelta."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Toimintoa ei voi perua."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Tyhjennä %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Virhe tyhjennettäessä kohdetta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?"
|
||||
msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Kumoa roskakoriin siirto (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Kumoa (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Lähetetty onnistuneesti sähköpostia vastaanottajille %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:341
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:378
|
||||
msgid "An email address is required"
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:345
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:382
|
||||
msgid "Not a valid email address"
|
||||
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
|
||||
#. resolvable server name to be entered, but one is not
|
||||
#. provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:391
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:428
|
||||
msgid "A server name is required"
|
||||
msgstr "Palvelimen nimi vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. server name to be entered, but it was unable to be
|
||||
#. looked-up in the DNS.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:396
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:433
|
||||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu kysellä"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1347,7 +1336,7 @@ msgstr "_OK"
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Peru"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:21
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Tietoja"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1363,7 +1352,7 @@ msgstr "_Sulje"
|
|||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "_Hylkää"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ohje"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1371,7 +1360,7 @@ msgstr "_Ohje"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Asetukset"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1380,7 +1369,7 @@ msgstr "_Asetukset"
|
|||
msgid "_Print…"
|
||||
msgstr "_Tulosta…"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Lopeta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1408,19 +1397,19 @@ msgstr "Virheellinen linkin osoite"
|
|||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Tallennettu"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Tallennetaan"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Virhe tallentaessa"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1428,7 +1417,7 @@ msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen"
|
|||
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
|
||||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1440,34 +1429,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Haluatko säilyttää vai hylätä tämän luonnosviestin?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Haluatko hylätä tämän luonnosviestin?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten."
|
||||
|
|
@ -1477,63 +1466,63 @@ msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” on kansio."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” on tyhjä tiedosto."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Kohteen “%s” avaus lukua varten epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Vastaanottaja:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Kopio:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Piilokopio:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Vastausosoite: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Valitse väri"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1542,20 +1531,20 @@ msgstr "Valitse väri"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s välityksellä %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Lähettäjä:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Kuvat"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1580,22 +1569,22 @@ msgid "Delete conversation"
|
|||
msgstr "Poista keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Merkitse _luetuksi"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Poista tähti"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Merkitse tähdellä"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1626,19 +1615,19 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Lähettäjä:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Päiväys:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Aihe:"
|
||||
|
|
@ -1656,14 +1645,14 @@ msgstr "Ei lähettäjää"
|
|||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:870
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kuva"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1856,7 +1845,7 @@ msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
|||
msgstr[0] "%s, %d uusi viesti yhteensä"
|
||||
msgstr[1] "%s, %d uutta viestiä yhteensä"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:110
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1871,7 +1860,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"(%d muuta uutta viestiä tilille %s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:149
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:155
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1955,14 +1944,14 @@ msgstr "Eilen"
|
|||
msgid "%A"
|
||||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(ei aihetta)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is shown for displaying a list of
|
||||
#. email recipients that happens to be empty,
|
||||
#. i.e. contains no email addresses.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:49
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:116
|
||||
msgid "(No recipients)"
|
||||
msgstr "(Ei vastaanottajia)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1971,7 +1960,7 @@ msgstr "(Ei vastaanottajia)"
|
|||
#. first (string) substitution is address of the first, the
|
||||
#. second substitution is the number of n - 1 remaining
|
||||
#. recipients.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:63
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %d other"
|
||||
msgid_plural "%s and %d others"
|
||||
|
|
@ -2240,7 +2229,7 @@ msgstr "lukematon"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Luonnokset | Luonnos | Drafts | Draft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2248,13 +2237,13 @@ msgstr "Luonnokset | Luonnos | Drafts | Draft"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Lähetetyt | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Lähetetyt"
|
||||
|
|
@ -2263,7 +2252,7 @@ msgstr "Lähetetyt"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2275,13 +2264,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Roskakori | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Poistetut"
|
||||
|
|
@ -2290,7 +2279,7 @@ msgstr "Poistetut"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arkisto | Arkistot | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2761,64 +2750,64 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
|
|||
msgid "Search for messages from"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä lähettäjältä"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:64
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:63
|
||||
msgid "From <email>"
|
||||
msgstr "Lähettäjä <email>"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
|
||||
msgid "1/1/1970\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:103
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:102
|
||||
msgid "Preview body text."
|
||||
msgstr "Esikatsele rungon teksti."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:203
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:202
|
||||
msgid "Sent by:"
|
||||
msgstr "Lähettänyt:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:248
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:247
|
||||
msgid "Reply to:"
|
||||
msgstr "Vastausosoite:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:292
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:291
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Aihe"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:502
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:501
|
||||
msgid "Show Images"
|
||||
msgstr "Näytä kuvat"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:515
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:514
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:543
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:542
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Etäkuvia ei näytetä"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:560
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:559
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:693
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:692
|
||||
msgid "But actually goes to:"
|
||||
msgstr "Mutta viekin kohteeseen:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:724
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:723
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "Tämä linkki vaikuttaa johtavan kohteeseen:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:736
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:735
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
msgstr "Harhaanjohtava linkki löydetty"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:751
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:750
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sähköpostin lähettäjä saattaa yrittää johdattaa sinut väärälle sivulle."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:764
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:763
|
||||
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet epävarma, ole yhteydessä viestin lähettäjään ennen kuin jatkat."
|
||||
|
|
@ -3088,22 +3077,15 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Poista muotoilu"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/menus.ui:13
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Tilit"
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:23
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/menus.ui:23
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:51
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:52
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:112
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
|
|
@ -3124,22 +3106,34 @@ msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
|
|||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arkistoi"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Me_rkitse roskapostiksi"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Poista _roskapostimerkintä"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Tilit"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "_Tietoja - Geary"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts are offline
|
||||
#: ui/main-window.ui:183
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
|
|
@ -3336,6 +3330,19 @@ msgstr "Tiedot:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Gearyn päivitys on meneillään…"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to "
|
||||
#~ "disable."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi "
|
||||
#~ "käytöstä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_ccounts"
|
||||
#~ msgstr "_Tilit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
#~ msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email address:"
|
||||
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue