Updated Italian translation

This commit is contained in:
Federico Bruni 2015-02-25 20:18:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0400e431a0
commit 31296a7011

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation for geary. # Italian translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package. # This file is distributed under the same license as the geary package.
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2014. # Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2014, 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n" "Project-Id-Version: geary help master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-25 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n" "Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
"Language-Team: Italiano < tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,11 +89,28 @@ msgstr ""
"rilasciarlo sui campi testuali in cima alla finestra o sulla barra degli " "rilasciarlo sui campi testuali in cima alla finestra o sulla barra degli "
"strumenti in basso." "strumenti in basso."
#: C/write.page:37(title) #: C/write.page:35(p)
msgid ""
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
"\"shortcuts#composer\"/> for details."
msgstr ""
"Sono disponibili varie scorciatoie da tastiera nella finestra di "
"composizione, come è spiegato dettagliatamente in <link xref="
"\"shortcuts#composer\"/>."
#: C/write.page:37(p)
msgid ""
"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
"xref=\"accounts\"/> dialog."
msgstr ""
"Si può indicare una firma da inserire nella finestra di composizione nelle "
"opzioni <link xref=\"accounts\"/>."
#: C/write.page:42(title)
msgid "Drafts" msgid "Drafts"
msgstr "Bozze" msgstr "Bozze"
#: C/write.page:39(p) #: C/write.page:44(p)
msgid "" msgid ""
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " "message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
@ -103,7 +120,7 @@ msgstr ""
"automaticamente il messaggio mentre lo si scrive. Se si chiude il " "automaticamente il messaggio mentre lo si scrive. Se si chiude il "
"compositore senza inviare, Geary chiede se conservare la bozza o scartarla." "compositore senza inviare, Geary chiede se conservare la bozza o scartarla."
#: C/write.page:42(p) #: C/write.page:47(p)
msgid "" msgid ""
"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
@ -112,7 +129,7 @@ msgstr ""
"delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" " "delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" "
"nel visualizzatore del messaggio." "nel visualizzatore del messaggio."
#: C/write.page:45(p) #: C/write.page:50(p)
msgid "Geary deletes the draft when you send the message." msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato." msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato."
@ -261,7 +278,7 @@ msgstr "S"
msgid "Unstar" msgid "Unstar"
msgstr "Non speciale" msgstr "Non speciale"
#: C/shortcuts.page:48(key) #: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:126(key)
msgid "D" msgid "D"
msgstr "D" msgstr "D"
@ -304,6 +321,11 @@ msgstr "Esci"
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key) #: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key)
#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key) #: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key)
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) #: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:114(key) C/shortcuts.page:118(key)
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:134(key)
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:142(key)
#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:154(key)
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -387,6 +409,103 @@ msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Maiusc" msgstr "Maiusc"
#: C/shortcuts.page:109(title)
#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Composer shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:110(p)
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
msgstr ""
"Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella finestra "
"di composizione."
#: C/shortcuts.page:113(p)
msgid "Quote text"
msgstr "Cita testo"
#: C/shortcuts.page:114(key)
msgid "]"
msgstr "]"
#: C/shortcuts.page:117(p)
msgid "Unquote text"
msgstr "Togli citazione"
#: C/shortcuts.page:118(key)
msgid "["
msgstr "["
#: C/shortcuts.page:121(p)
#| msgid "Close composer window"
msgid "Close composer"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:122(p)
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
#: C/shortcuts.page:125(p)
#| msgid "Composer"
msgid "Detach composer"
msgstr "Stacca la finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:130(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr ""
"Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è "
"spuntata la modalità di testo formattato."
#: C/shortcuts.page:133(p)
#| msgid "text"
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
#: C/shortcuts.page:134(key)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/shortcuts.page:137(p)
msgid "Italicize text"
msgstr "Testo in corsivo"
#: C/shortcuts.page:138(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/shortcuts.page:141(p)
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
#: C/shortcuts.page:142(key)
msgid "U"
msgstr "U"
#: C/shortcuts.page:145(p)
msgid "Strike text"
msgstr "Testo barrato"
#: C/shortcuts.page:146(key)
msgid "K"
msgstr "K"
#: C/shortcuts.page:149(p)
msgid "Insert a link"
msgstr "Inserisci un collegamento"
#: C/shortcuts.page:150(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/shortcuts.page:153(p)
msgid "Remove formatting"
msgstr "Togli formattazione"
#: C/shortcuts.page:154(key)
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: C/search.page:10(title) #: C/search.page:10(title)
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ricerca" msgstr "Ricerca"
@ -439,7 +558,7 @@ msgstr "nomefile"
#: C/search.page:27(input) #: C/search.page:27(input)
msgid "attachment:<placeholder-1/>" msgid "attachment:<placeholder-1/>"
msgstr "attachment:<placeholder-1/>" msgstr "allegato:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:28(p) #: C/search.page:28(p)
msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>." msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
@ -452,13 +571,13 @@ msgstr "destinatario"
#: C/search.page:31(input) #: C/search.page:31(input)
msgid "bcc:<placeholder-1/>" msgid "bcc:<placeholder-1/>"
msgstr "bcc:<placeholder-1/>" msgstr "ccn:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:32(p) #: C/search.page:32(p)
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header." msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
msgstr "" msgstr ""
"Trova i messaggi in cui <var>destinatario</var> corrisponde " "Trova i messaggi in cui <var>destinatario</var> corrisponde "
"nell'intestazione Ccn (Bcc in inglese)." "nell'intestazione Ccn."
#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) #: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var)
msgid "text" msgid "text"
@ -466,7 +585,7 @@ msgstr "testo"
#: C/search.page:35(input) #: C/search.page:35(input)
msgid "body:<placeholder-1/>" msgid "body:<placeholder-1/>"
msgstr "body:<placeholder-1/>" msgstr "corpo:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:36(p) #: C/search.page:36(p)
msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>." msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>."
@ -488,7 +607,7 @@ msgstr "mittente"
#: C/search.page:43(input) #: C/search.page:43(input)
msgid "from:<placeholder-1/>" msgid "from:<placeholder-1/>"
msgstr "from:<placeholder-1/>" msgstr "da:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:44(p) #: C/search.page:44(p)
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header." msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
@ -498,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: C/search.page:47(input) #: C/search.page:47(input)
msgid "subject:<placeholder-1/>" msgid "subject:<placeholder-1/>"
msgstr "subject:<placeholder-1/>" msgstr "oggetto:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:48(p) #: C/search.page:48(p)
msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>." msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
@ -506,7 +625,7 @@ msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene <var>testo</var>."
#: C/search.page:51(input) #: C/search.page:51(input)
msgid "to:<placeholder-1/>" msgid "to:<placeholder-1/>"
msgstr "to:<placeholder-1/>" msgstr "a:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:52(p) #: C/search.page:52(p)
msgid "" msgid ""
@ -987,11 +1106,6 @@ msgstr ""
"impostazioni di login per IMAP e SMTP." "impostazioni di login per IMAP e SMTP."
#: C/accounts.page:19(p) #: C/accounts.page:19(p)
#| msgid ""
#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. Click Accounts "
#| "in the application menu or gear menu (or press <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>M</key></keyseq>) to open the Accounts dialog. To add an "
#| "account, click the + button."
msgid "" msgid ""
"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu " "<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
@ -1058,6 +1172,32 @@ msgstr ""
#: C/accounts.page:45(p) #: C/accounts.page:45(p)
msgid "" msgid ""
"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
"La casella di spunta <gui>Firma email</gui> indica se una firma sarà "
"inserita automaticamente quando si apre una finestra di composizione. Si può "
"inserire la firma nel riquadro in basso. È consentito l'uso di tag HTML per "
"formattare il testo. Usare i pulsanti a destra per passare a un'anteprima "
"della firma."
#: C/accounts.page:50(p)
msgid ""
"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
"Se il campo della firma nelle opzioni account è lasciato vuoto, Geary userà "
"il file <file>.signature</file> della directory home, se esiste. Questo file "
"può contenere sia testo semplice che testo con marcatori HTML. Nel secondo "
"caso i marcatori saranno inseriti direttamente nel compositore, senza alcun "
"carattere di escape."
#: C/accounts.page:55(p)
msgid ""
"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail " "The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
"searching and forming conversations." "searching and forming conversations."
@ -1067,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"disponibile localmente quando si fa una ricerca o si formano le " "disponibile localmente quando si fa una ricerca o si formano le "
"conversazioni." "conversazioni."
#: C/accounts.page:53(title) #: C/accounts.page:63(title)
msgid "Removing accounts" msgid "Removing accounts"
msgstr "Eliminare account" msgstr "Eliminare account"
#: C/accounts.page:55(p) #: C/accounts.page:65(p)
msgid "" msgid ""
"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
"press the - button. Geary will delete all information associated with the " "press the - button. Geary will delete all information associated with the "