Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2023-03-07 00:02:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 16893c9bd1
commit 3032c854c8

138
po/hu.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 01:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:695
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -122,7 +122,6 @@ msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;Email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
@ -619,12 +618,12 @@ msgstr[0] "%d napra visszamenőleg"
msgstr[1] "%d napra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2289
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2272
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "Disztribúció kiadása"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Telepítési előtag"
#: src/client/application/application-client.vala:577
#: src/client/application/application-client.vala:566
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "%s névjegye"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:581
#: src/client/application/application-client.vala:570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@ -956,7 +955,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#: src/client/application/application-client.vala:1099
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”"
@ -1162,103 +1161,103 @@ msgid "Account update"
msgstr "Fiókfrissítés"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:623
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
msgid "Working offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:625
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Login problem"
msgstr "Bejelentkezési probléma"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
msgid "Security problem"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:657
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1294,44 +1293,43 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése"
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés archiválása"
msgstr[1] "Beszélgetések archiválása"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés másolása"
msgstr[1] "Beszélgetések másolása"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés törlése"
@ -1388,21 +1386,21 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "_Egybillentyűs e-mail-gyorsbillentyűk használata"
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@ -1411,27 +1409,27 @@ msgstr ""
"igénylik a <Ctrl> lenyomását"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére"
#. / Translators: Preferences tooltip
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172
msgid "_Always load images"
msgstr "Képek betöltésének _engedélyezése"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
@ -1824,59 +1822,63 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Több nyelv keresése"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a _Kukába"
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a _Kukába"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés _törlése"
msgstr[1] "Beszélgetések _törlése"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Megjelölés _olvasottként"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Csillagozás"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
#| msgid "Archive conversation"
#| msgid_plural "Archive conversations"
msgid "_Archive conversation"
msgid_plural "_Archive conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés _archiválása"
msgstr[1] "Beszélgetések _archiválása"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
msgid "R_eply All"
msgstr "Válasz _mindenkinek"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
msgid "Me"
msgstr "Én"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
#: src/client/util/util-email.vala:258
@ -3136,12 +3138,11 @@ msgstr "Válasz mindenkinek"
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiválás"
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
#| msgid "All Mail"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
@ -3154,6 +3155,12 @@ msgstr "Levél írása"
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Delete conversations"
msgid "Selection conversations"
msgstr "Kijelölés beszélgetések"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
@ -3166,9 +3173,10 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el a "
"részleteket a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
"\">kapcsoalti csatornák egyikére</a>, vagy mellékelje egy <a href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">új hibajelentéshez</a>."
"részleteket a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"Contact\">kapcsoalti csatornák egyikére</a>, vagy mellékelje egy <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">új hibajelentéshez</"
"a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"