Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
c8c7e5e8c5
commit
2f94cfd27b
1 changed files with 69 additions and 35 deletions
104
po/da.po
104
po/da.po
|
|
@ -3,21 +3,23 @@
|
|||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||
# Nikolaj64 <nikolajholmquist@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2016-20.
|
||||
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2016-20, 22.
|
||||
# scootergrisen, 2020-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -64,7 +66,8 @@ msgid ""
|
|||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr "Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget op "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget op "
|
||||
"omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, "
|
||||
"moderne brugerflade."
|
||||
|
||||
|
|
@ -72,7 +75,8 @@ msgstr "Geary er et lille e-mailprogram til GNOME 3-skrivebordet som er bygget o
|
|||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
msgstr "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
|
||||
"besked frem én ad gangen."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
|
|
@ -116,7 +120,8 @@ msgstr "Geary som redigering af formateret tekst ser ud"
|
|||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
|
|
@ -182,7 +187,8 @@ msgstr "Brug genveje med én tast"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||
"emulate those used by Gmail."
|
||||
msgstr "Aktiverer genveje til e-mailhandlinger, som ikke kræver at <Ctrl> trykkes "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer genveje til e-mailhandlinger, som ikke kræver at <Ctrl> trykkes "
|
||||
"ned for at emulerer dem, der bruges af Gmail."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
||||
|
|
@ -193,7 +199,8 @@ msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
msgstr "En liste over POSIX-lokaliteter hvor den tomme liste deaktiverer "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En liste over POSIX-lokaliteter hvor den tomme liste deaktiverer "
|
||||
"stavekontrol og nul-listen bruger skrivebordssprog som standard."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
||||
|
|
@ -263,7 +270,8 @@ msgstr "Forsinkelse hvor afsendelse af e-mail kan fortrydes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr "Antal sekunder, der skal ventes, inden en e-mail sendes. Indstil til nul "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sekunder, der skal ventes, inden en e-mail sendes. Indstil til nul "
|
||||
"eller mindre for at deaktivere."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
|
|
@ -291,7 +299,8 @@ msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr "Falsk for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere dets "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falsk for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere dets "
|
||||
"værdier."
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||
|
|
@ -444,7 +453,8 @@ msgstr "Fjern konto: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
|
||||
"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
|
||||
msgstr "Det vil fjerne den i Geary, og e-maildata, der er gemt lokalt, slettes fra "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vil fjerne den i Geary, og e-maildata, der er gemt lokalt, slettes fra "
|
||||
"computeren. Der slettes ikke noget hos din e-mailudbyder."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
|
||||
|
|
@ -778,7 +788,8 @@ msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
|
|
@ -932,7 +943,8 @@ msgstr "Om %s"
|
|||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:591
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
|
||||
"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1072,7 +1084,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
|
||||
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
|
||||
"konto. Dette sker sikkert på grund af, at databasefilen er beskadiget\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1102,7 +1115,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under genopbygning:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under genopbygning:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1159,7 +1173,8 @@ msgstr "Arbejder offline"
|
|||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr "Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er genoprettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er genoprettet."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
|
|
@ -1169,7 +1184,8 @@ msgstr "Loginproblem"
|
|||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
|
|
@ -1273,7 +1289,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
msgstr "Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
|
||||
"folk, du stoler på."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
|
||||
|
|
@ -1386,7 +1403,8 @@ msgstr "Brug genveje med én _tast til e-mail"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
||||
"<Ctrl>"
|
||||
msgstr "Aktivér tastaturgenveje til e-mailhandlinger som ikke kræver tryk på <Ctrl>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér tastaturgenveje til e-mailhandlinger som ikke kræver tryk på <Ctrl>"
|
||||
|
||||
# oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor)
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
|
|
@ -1600,15 +1618,15 @@ msgstr "_Behold"
|
|||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Vælg farve"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Ugyldig link-URL"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1642,7 +1660,8 @@ msgstr "Tryk på Tilbagetast for at slette citat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
msgstr "vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|vedlagt|vedlægger|vedlægge|vedhæftede"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|vedlagt|vedlægger|vedlægge|vedhæftede"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for composer From address entry
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
|
||||
|
|
@ -1903,6 +1922,11 @@ msgstr ", "
|
|||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ukendt)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
|
|
@ -1990,14 +2014,16 @@ msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
|
||||
"username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
msgstr "Hvis du vælger “Stol på serveren” eller “Stol altid på serveren”, kan dit "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vælger “Stol på serveren” eller “Stol altid på serveren”, kan dit "
|
||||
"brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary ikke forbinde til denne "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary ikke forbinde til denne "
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
|
||||
|
|
@ -2008,14 +2034,16 @@ msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr "Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary holde op med at tilgå "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vælger “Stol ikke på serveren”, vil Geary holde op med at tilgå "
|
||||
"denne konto."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
|
||||
"question about these issues."
|
||||
msgstr "Kontakt din systemadministrator eller e-mailudbyder, hvis du har spørgsmål "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontakt din systemadministrator eller e-mailudbyder, hvis du har spørgsmål "
|
||||
"vedrørende disse problemer."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||||
|
|
@ -2024,7 +2052,8 @@ msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
|
|||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||||
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgstr "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||||
msgid "The server’s certificate has expired"
|
||||
|
|
@ -2701,7 +2730,8 @@ msgstr "Kladder | Kladde"
|
|||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Sent | Sendt mail | Sendt email | Sendt e-Mail | Sendt | Sendte | Sendt mail "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sent | Sendt mail | Sendt email | Sendt e-Mail | Sendt | Sendte | Sendt mail "
|
||||
"| Sendt email | Sendt e-mail | Sendte e-mails | Sendt post"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
|
|
@ -2719,7 +2749,8 @@ msgstr "Sendt post"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
msgstr "Uønsket | Spam | Uønsket mail | Uønsket e-mail | Uønsket e-mail | Masse e-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uønsket | Spam | Uønsket mail | Uønsket e-mail | Uønsket e-mail | Masse e-"
|
||||
"mail | Masse-e-mail"
|
||||
|
||||
#. List of general possible folder names to match for the
|
||||
|
|
@ -3090,7 +3121,8 @@ msgid ""
|
|||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr "Hvis problemet er alvorligt eller bliver ved, så gem og send disse detaljer "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis problemet er alvorligt eller bliver ved, så gem og send disse detaljer "
|
||||
"til enten en af <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
|
||||
"\">kontaktkanalerne</a> eller vedhæftet en <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
|
||||
"Apps/Geary/ReportingABug\">ny fejlrapport</a>."
|
||||
|
|
@ -3275,12 +3307,14 @@ msgstr "Bedragerisk link fundet"
|
|||
|
||||
#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
msgstr "Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte "
|
||||
"websted."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114
|
||||
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||||
msgstr "Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:7
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue