Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
8098f42cb2
commit
2f48326bd3
1 changed files with 201 additions and 223 deletions
424
po/cs.po
424
po/cs.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 17:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 00:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
|
||||
|
||||
|
|
@ -400,7 +400,11 @@ msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s"
|
|||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Vaše jméno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -505,15 +509,8 @@ msgstr "Odebrat"
|
|||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
|
||||
msgid "Sender name:"
|
||||
msgstr "Jméno odesilatele:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa:"
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "Jméno odesilatele"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||||
#. new sender email address to an account. The string
|
||||
|
|
@ -766,19 +763,19 @@ msgstr "%s pomocí OAuth2"
|
|||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "© 2016 – 2018 Vývojářský tým aplikace Geary"
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "© 2016 - 2019 Vývojářský tým aplikace Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:414
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O aplikaci %s"
|
||||
|
|
@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:418
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:417
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -880,19 +877,19 @@ msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
|
|||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:899
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:907
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Štítky"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:911
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:912
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -916,20 +913,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
|
||||
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:914
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:923
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Znovu _sestavit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:914
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:923
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_končit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:923
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:924
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -940,15 +937,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1738
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1780
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1748
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1790
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1749
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1791
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -956,14 +953,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
|
||||
"z důvěryhodných zdrojů. "
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1750
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1792
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Příště se nept_at"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
|
||||
|
|
@ -971,77 +968,77 @@ msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1886
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1932
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Nah_radit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2160
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2208
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
|
||||
msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
|
||||
msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2286
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2335
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2288
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2336
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2289
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2306
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2338
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2386
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
|
||||
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2402
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2404
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2452
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2449
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2607
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr "Přesunout konverzaci"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Přesunout konverzace"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:497
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1133,7 +1130,7 @@ msgstr "Problém s připojováním k serveru příchozí pošty pro účet %s"
|
|||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
|
||||
|
|
@ -1142,59 +1139,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Nelze se připojit k serveru %s. Zkontrolujte své připojení k Internetu a "
|
||||
"název serveru a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#. Button tooltip for retrying an account problem
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
|
||||
msgid "Retry connecting now"
|
||||
msgstr "Zkusit se znovu připojit"
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
|
||||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu připojit"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problém s připojováním k serveru odchozí pošty pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
|
||||
msgid "Try reconnecting now"
|
||||
msgstr "Zkusit se znovu připojit"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problém s připojením k serveru příchozí pošty pro účet %s"
|
||||
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k "
|
||||
"Internetu a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
||||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu připojit"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problém s připojením k serveru odchozí pošty pro účet %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
|
||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||
msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
|
||||
|
|
@ -1202,13 +1188,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Geary nerozumí zprávě ze serveru %s nebo server jemu. Nahlaste prosím chybu."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||
msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
|
||||
|
||||
#. Translators: First string substitution is the server
|
||||
#. name, second is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
|
||||
|
|
@ -1218,110 +1200,114 @@ msgstr ""
|
|||
"serveru a zkuste to za chvíli znovu."
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "Server příchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
|
||||
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
|
||||
msgstr "Bez správného hesla nelze přijmout zprávy."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
||||
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu přijmou poštu, budete dotázáni na heslo"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "Server odchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
|
||||
msgstr "Bez správného hesla nelze odeslat zprávy."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
||||
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv, budete dotázáni na heslo"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
|
||||
msgstr "Server příchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
|
||||
msgid "Messages will not be received until checked."
|
||||
msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nebudou přijímány zprávy."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
|
||||
msgid "Check security details"
|
||||
msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
|
||||
msgstr "Server odchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
||||
msgid "Messages cannot be sent until checked."
|
||||
msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nelze odesílat zprávy."
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
|
||||
msgstr "Vyskytl se problém při kontrole pošty pro účet %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
|
||||
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
|
||||
msgstr "Něco je špatně. Pokud bude problém přetrvávat, nahlaste prosím chybu"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
|
||||
msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty účtu %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
|
||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
|
||||
msgid "A database problem has occurred"
|
||||
msgstr "Vyskytl se problém s databází"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
|
||||
msgstr "Zprávy pro účet %s musí být znovu staženy."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
|
||||
msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgstr "Aplikace Geary narazila na problém"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud bude problém přetrvávat, podívejte se prosím na technické podrobnosti "
|
||||
"a nahlaste jej."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "Po_drobnosti"
|
||||
|
||||
#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
|
||||
msgid "View technical details about the error"
|
||||
msgstr "Zobrazit technické podrobnosti o chybě"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
|
||||
msgid "_Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit z_novu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,34 +1450,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1136
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1253
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1257
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
|
||||
|
|
@ -1501,53 +1487,63 @@ msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "„%s“ je složka."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nelze připojit přílohu"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Komu: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Kopie: "
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Skrytá kopie: "
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:969
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Komu:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1700
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:974
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Kopie:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1706
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:979
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Skrytá kopie:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1712
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpověď:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1556,20 +1552,20 @@ msgstr "Vybrat barvu"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s přes %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2097
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2322
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrázky"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1635,87 +1631,94 @@ msgstr "Já"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:964
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Komu:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Kopie:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Skrytá kopie:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:984
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:989
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Předmět:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:64
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná"
|
||||
|
||||
#. Preview headers
|
||||
#. Compact headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:392
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Bez odesilatele"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:765
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:868
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Konverzace vybraná v seznamu se objeví zde"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Je vybráno více konverzací"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konverzace"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná konverzace"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2073,7 +2076,7 @@ msgstr "Archiv"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "příloha"
|
||||
|
|
@ -2086,7 +2089,7 @@ msgstr "příloha"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "bcc"
|
||||
msgstr "skrytá kopie"
|
||||
|
|
@ -2098,7 +2101,7 @@ msgstr "skrytá kopie"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "body"
|
||||
msgstr "tělo"
|
||||
|
|
@ -2111,7 +2114,7 @@ msgstr "tělo"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "cc"
|
||||
msgstr "kopie"
|
||||
|
|
@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "kopie"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
|
@ -2136,7 +2139,7 @@ msgstr "od"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "je"
|
||||
|
|
@ -2148,7 +2151,7 @@ msgstr "je"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||||
#. User Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "předmět"
|
||||
|
|
@ -2161,7 +2164,7 @@ msgstr "předmět"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "komu"
|
||||
|
|
@ -2174,7 +2177,7 @@ msgstr "komu"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "já"
|
||||
|
|
@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "já"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "já"
|
||||
|
|
@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "já"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "přečtená"
|
||||
|
|
@ -2211,7 +2214,7 @@ msgstr "přečtená"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "s hvězdičkou"
|
||||
|
|
@ -2223,7 +2226,7 @@ msgstr "s hvězdičkou"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "nepřečtená"
|
||||
|
|
@ -2232,7 +2235,7 @@ msgstr "nepřečtená"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drafts | Koncepty | Koncept | Rozepsané | Rozepsané zprávy | Rozepsané e-"
|
||||
|
|
@ -2242,13 +2245,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Sent | Odeslané | Odeslaná pošta | Odeslané zprávy | Odeslané e-maily"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Odeslaná pošta"
|
||||
|
|
@ -2257,7 +2260,7 @@ msgstr "Odeslaná pošta"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2269,13 +2272,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Trash | Koš | Smazané | Smazané zprávy | Smazaná pošta"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Smazaná pošta"
|
||||
|
|
@ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Smazaná pošta"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiv | Archív | Archivy | Archívy | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2316,35 +2319,10 @@ msgstr "%s napsal:"
|
|||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Přeposlaná zpráva ----------"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "Od: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Předmět: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Komu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Kopie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Přidat účet"
|
||||
|
|
@ -2819,23 +2797,23 @@ msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené"
|
|||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:692
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:693
|
||||
msgid "But actually goes to:"
|
||||
msgstr "ale ve skutečnosti jde na:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:723
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:724
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:735
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:736
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
msgstr "Nalezen klamný odkaz"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:750
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:751
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
msgstr "Odesilatel zprávy se vás snaží navést na nesprávné webové stránky."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:763
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:764
|
||||
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud máte pochybnosti, před pokračování kontaktujte odesilatele a vše si "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue