Update German translation
This commit is contained in:
parent
1c4fe91c7c
commit
2af7790cc7
1 changed files with 93 additions and 84 deletions
177
po/de.po
177
po/de.po
|
|
@ -16,16 +16,16 @@
|
|||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2019.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
|
||||
# Viktor Illmer <mail@viktor.im>, 2021.
|
||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 23:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:695
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "name@beispiel.de"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
|
||||
msgid "Login name"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
msgstr "Anmeldename"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||||
#. SMTP, etc service
|
||||
|
|
@ -635,12 +635,12 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück"
|
|||
msgstr[1] "%d Tage zurück"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2289
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2272
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt"
|
|||
#. Translators: Tooltip for dragging list items
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
|
||||
msgid "Drag to move this item"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu bewegen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu verschieben"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||
|
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
|
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Distributionsveröffentlichung"
|
|||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Installationspräfix"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:577
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Info zu %s"
|
||||
|
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Info zu %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:581
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:570
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
|
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1110
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
|
||||
|
|
@ -1185,103 +1185,103 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "Konto-Aktualisierung"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:623
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet arbeiten"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:625
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
|
||||
"besteht."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Anmeldeproblem"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Sicherheitsproblem"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Prüfen"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:657
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Beschriftungen"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s leeren"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
|
||||
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1317,44 +1317,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation markieren"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen markieren"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation verschieben"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen verschieben"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation archivieren"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen archivieren"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
|
||||
msgid "Copy conversation"
|
||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation kopieren"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation löschen"
|
||||
|
|
@ -1412,21 +1411,21 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
|
||||
msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135
|
||||
msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgstr "Konversations_vorschau anzeigen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145
|
||||
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
||||
msgstr "_Einfache E-Mail-Tastenkürzel verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
||||
"<Ctrl>"
|
||||
|
|
@ -1435,27 +1434,27 @@ msgstr ""
|
|||
"<Strg> erfordern"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158
|
||||
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||||
msgstr "Im ge_schlossenen Zustand auf neue E-Mails prüfen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences tooltip
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162
|
||||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||
msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172
|
||||
msgid "_Always load images"
|
||||
msgstr "_Bilder immer anzeigen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1846,59 +1845,61 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214
|
||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||
msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226
|
||||
msgid "_Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation _löschen"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen _löschen"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Als _gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Als _ungelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Stern"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
|
||||
msgid "_Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "_Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konversation _archivieren"
|
||||
msgstr[1] "Konversationen _archivieren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Antworten"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Allen _antworten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ich"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:258
|
||||
|
|
@ -1993,50 +1994,51 @@ msgstr "Anzeigen"
|
|||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgid "No Conversations Selected"
|
||||
msgstr "Keine Konversationen ausgewählt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier angezeigt"
|
||||
"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||||
msgid "Multiple Conversations Selected"
|
||||
msgstr "Mehrere Konversationen ausgewählt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
|
||||
msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Konversationen angewendet."
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
|
||||
msgid "No Conversations Found"
|
||||
msgstr "Keine Konversationen gefunden"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations."
|
||||
msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen."
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen "
|
||||
"Suchbegriffen erneut"
|
||||
"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben. Versuchen Sie es mit anderen "
|
||||
"Suchbegriffen erneut."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
|
|
@ -3176,7 +3178,7 @@ msgstr "Allen antworten"
|
|||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivieren"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3193,6 +3195,10 @@ msgstr "Nachricht verfassen"
|
|||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
|
||||
msgid "Select conversations"
|
||||
msgstr "Konversationen auswählen"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
|
@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
|
|||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Betrachten"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "Bearbeitung"
|
|||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move selection to the clipboard"
|
||||
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage legen"
|
||||
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -3789,6 +3795,9 @@ msgstr "_Passwort speichern"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Legitimieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Me"
|
||||
#~ msgstr "Ich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online accounts are missing"
|
||||
#~ msgstr "Online-Konten fehlen"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue