diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a108aeb2..73069d78 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,16 +16,16 @@ # Mario Blättermann , 2016-2019. # Tim Sabsch , 2019-2020. # Viktor Illmer , 2021. -# Philipp Kiemle , 2021. +# Philipp Kiemle , 2021, 2023. # Jürgen Benvenuti , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-23 18:17+0100\n" -"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Kiemle \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:695 +#: src/client/application/application-main-window.vala:718 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "name@beispiel.de" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Anmeldename" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service @@ -635,12 +635,12 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück" msgstr[1] "%d Tage zurück" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2289 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2360 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2272 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2343 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt" #. Translators: Tooltip for dragging list items #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" -msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu bewegen" +msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu verschieben" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/application/application-main-window.vala:658 msgid "Login" msgstr "Anmelden" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Distributionsveröffentlichung" msgid "Installation prefix" msgstr "Installationspräfix" -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Info zu %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:581 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" "Benjamin Steinwender \n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1110 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«" @@ -1185,103 +1185,103 @@ msgid "Account update" msgstr "Konto-Aktualisierung" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:623 +#: src/client/application/application-main-window.vala:644 msgid "Working offline" msgstr "Abgemeldet arbeiten" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:625 +#: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung " "besteht." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:632 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Login problem" msgstr "Anmeldeproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:655 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:641 +#: src/client/application/application-main-window.vala:662 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:669 msgid "Security problem" msgstr "Sicherheitsproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/application/application-main-window.vala:671 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +#: src/client/application/application-main-window.vala:674 msgid "Check" msgstr "Prüfen" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:657 +#: src/client/application/application-main-window.vala:678 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1109 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1449 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1450 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1451 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1452 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1509 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1514 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1529 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1524 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1317,44 +1317,43 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Konversation markieren" msgstr[1] "Konversationen markieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Konversation verschieben" msgstr[1] "Konversationen verschieben" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Konversation archivieren" msgstr[1] "Konversationen archivieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen" msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Konversation kopieren" msgstr[1] "Konversationen kopieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Konversation löschen" @@ -1412,21 +1411,21 @@ msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Einfache E-Mail-Tastenkürzel verwenden" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1435,27 +1434,27 @@ msgstr "" " erfordern" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "Im ge_schlossenen Zustand auf neue E-Mails prüfen" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 msgid "_Always load images" msgstr "_Bilder immer anzeigen" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -1846,59 +1845,61 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Konversation _löschen" msgstr[1] "Konversationen _löschen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 #: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 #: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 #: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 #: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Stern" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "Konversation _archivieren" +msgstr[1] "Konversationen _archivieren" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Ich" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/util/util-email.vala:258 @@ -1993,50 +1994,51 @@ msgstr "Anzeigen" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 -msgid "No conversations selected" +msgid "No Conversations Selected" msgstr "Keine Konversationen ausgewählt" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 -msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." msgstr "" -"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier angezeigt" +"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier " +"angezeigt." #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97 -msgid "Multiple conversations selected" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Mehrere Konversationen ausgewählt" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101 -msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" -msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." +msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Konversationen angewendet." #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123 -msgid "No conversations found" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +msgid "No Conversations Found" msgstr "Keine Konversationen gefunden" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114 -msgid "This folder does not contain any conversations" -msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +msgid "This folder does not contain any conversations." +msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127 -msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" -"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen " -"Suchbegriffen erneut" +"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben. Versuchen Sie es mit anderen " +"Suchbegriffen erneut." #: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 msgid "Choose a file" @@ -3176,7 +3178,7 @@ msgstr "Allen antworten" msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ui/components-conversation-actions.ui:156 +#: ui/components-conversation-actions.ui:159 msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" @@ -3193,6 +3195,10 @@ msgstr "Nachricht verfassen" msgid "Toggle search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +msgid "Select conversations" +msgstr "Konversationen auswählen" + #: ui/components-headerbar-conversation.ui:60 msgid "Toggle find bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" @@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "Letzte Aktion wiederholen" #: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" -msgstr "Betrachten" +msgstr "Ansicht" #: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "Bearbeitung" #: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "Auswahl in die Zwischenablage legen" +msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben" #: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" @@ -3789,6 +3795,9 @@ msgstr "_Passwort speichern" msgid "_Authenticate" msgstr "_Legitimieren" +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ich" + #~ msgid "Online accounts are missing" #~ msgstr "Online-Konten fehlen"