Update Polish help translation
This commit is contained in:
parent
45625eaaae
commit
21d4e4da05
1 changed files with 236 additions and 199 deletions
435
help/pl/pl.po
435
help/pl/pl.po
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Polish translation for geary help.
|
||||
# Copyright © 2016 the geary authors.
|
||||
# Copyright © 2016-2017 the geary authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-help\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 03:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Wyróżnienie"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:108(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "S"
|
|||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Usunięcie wyróżnienia"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
|
|
@ -274,217 +274,254 @@ msgstr "M"
|
|||
msgid "Label the conversation"
|
||||
msgstr "Nadanie etykiety wątkowi"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
msgid "Jump to next (older) conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(key)
|
||||
msgid "J"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
msgid "Toggle spam"
|
||||
msgstr "Oznaczenie jako niechciane"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> lub <key>!</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończenie działania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key)
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Przybliżenie"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> lub <key>=</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Oddalenie"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> lub <key>-</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p)
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Przywrócenie domyślnego poziomu przybliżenia"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> lub <key>0</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p)
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p)
|
||||
msgid "Jump to search box"
|
||||
msgstr "Przejście do wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(p)
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:107(p)
|
||||
msgid "Find next in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:111(p)
|
||||
msgid "Find previous in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:117(title)
|
||||
msgid "Composer shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:118(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
|
||||
msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:121(p)
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Załączenie pliku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:122(key)
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:125(p)
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Cytowanie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(key)
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:129(p)
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Zakończenie cytowania tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
msgid "Close composer"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> lub <key>Esc</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
msgid "Detach composer"
|
||||
msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
|
||||
"tekstu sformatowanego."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:145(p)
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Pogrubienie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:149(p)
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Pochylenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Podkreślenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Przekreślenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Wstawienie odnośnika"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Usunięcie formatowania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacja"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:172(title)
|
||||
msgid "Keyboard navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:173(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
|
||||
msgstr "Poniższe skróty mogą być używane do nawigacji w głównym oknie."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:176(p)
|
||||
msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:177(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
|
||||
"keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:180(p)
|
||||
msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgstr "Przejście do listy wątków"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key) C/shortcuts.page:174(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
#: C/shortcuts.page:184(p)
|
||||
msgid "Move to the next message in a conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do następnej wiadomości w wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
#: C/shortcuts.page:190(p)
|
||||
msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do następnej/poprzedniej wiadomości w wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
msgid "Jump to next (older) conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(key)
|
||||
msgid "J"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
msgid "Toggle spam"
|
||||
msgstr "Oznaczenie jako niechciane"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> lub <key>!</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończenie działania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(key)
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p)
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Przybliżenie"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> lub <key>=</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p)
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Oddalenie"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> lub <key>-</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p)
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Przywrócenie domyślnego poziomu przybliżenia"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> lub <key>0</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(p)
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:107(p)
|
||||
msgid "Jump to search box"
|
||||
msgstr "Przejście do wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:111(p)
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:115(p)
|
||||
msgid "Find next in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:119(p)
|
||||
msgid "Find previous in current conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnym wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:125(title)
|
||||
msgid "Composer shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
|
||||
msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:129(p)
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Załączenie pliku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Cytowanie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Zakończenie cytowania tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key)
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:141(p)
|
||||
msgid "Close composer"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> lub <key>Esc</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:145(p)
|
||||
msgid "Detach composer"
|
||||
msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
|
||||
#: C/shortcuts.page:191(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>Up</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
|
||||
"tekstu sformatowanego."
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W dół</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>W górę</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Pogrubienie tekstu"
|
||||
#: C/shortcuts.page:197(p)
|
||||
msgid "Move to the first/last message in a conversation"
|
||||
msgstr "Przejście do pierwszej/ostatniej wiadomości w wątku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Pochylenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Podkreślenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Przekreślenie tekstu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:169(p)
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Wstawienie odnośnika"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:173(p)
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Usunięcie formatowania"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:174(key)
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacja"
|
||||
#: C/shortcuts.page:198(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>End</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>End</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/search.page:10(title)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
|
@ -1104,5 +1141,5 @@ msgstr ""
|
|||
#: C/accounts.page:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue