Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2022-10-12 18:23:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bb19174921
commit 1e5ad91f12

View file

@ -18,16 +18,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:02-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:42+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "用 Geary 发送文件"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:706
#: src/client/application/application-main-window.vala:695
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -378,22 +378,16 @@ msgstr "下一个(_N)"
msgid "_Create"
msgstr "创建(_C)"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "在线帐号缺失"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
msgid "Your name"
msgstr "您的姓名"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "邮件地址"
@ -403,7 +397,7 @@ msgstr "邮件地址"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com"
msgstr "person@example.com"
@ -412,14 +406,14 @@ msgstr "person@example.com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "登录名"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
@ -429,14 +423,14 @@ msgstr "密码"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP 服务器"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
@ -444,14 +438,14 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP 服务器"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
@ -614,12 +608,12 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d 天前"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2273
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2256
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Redo"
msgstr "重做"
@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login"
msgstr "登录"
@ -945,7 +939,7 @@ msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
"hepin <hepin@sosia.us>, 2013\n"
"张奇建 <arch.strange@foxmail.com>, 2019\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2020-2021\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2020-2022\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020"
#. / Command line warning, string substitution
@ -1107,27 +1101,27 @@ msgstr "邮件已发送到 %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "给 %s 的邮件已排队等待送达"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "给 %s 的邮件已保存"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "编辑器无法恢复"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "给 %s 的邮件已舍弃"
@ -1144,102 +1138,99 @@ msgid "Account update"
msgstr "帐号更新"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
#: src/client/application/application-main-window.vala:623
msgid "Working offline"
msgstr "离线工作"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:625
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "在重新连接之前您无法发送或接收邮件。"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
msgid "Login problem"
msgstr "登录问题"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "有个帐号报告了登录名或密码错误。"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "重试登录,请在弹出窗口输入您的密码"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:659
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Security problem"
msgstr "安全问题"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "有个帐号报告了一个不信任的服务器。"
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:664
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Check"
msgstr "检查"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:668
#: src/client/application/application-main-window.vala:657
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "检查连接的安全细节"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:715
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "清空您 %s 文件夹里的所有邮件吗?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "这会从 Geary 和您的邮件服务器移除邮件。"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
msgid "This cannot be undone."
msgstr "该操作无法撤消。"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "清空 %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "您要永久删除这些会话吗?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "您要永久删除这些消息吗?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1805
#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1273,33 +1264,38 @@ msgstr "如果打开附件,可能会对您的系统造成破坏。仅打开信
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "不再询问(_A)"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "标记会话"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "为会话添加标签"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "移动会话"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "归档会话"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "为会话添加标签"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "复制会话"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "移动会话到废件箱"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "删除会话"
@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr "关闭(_C)"
msgid "_Discard"
msgstr "舍弃(_D)"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@ -1561,7 +1557,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
@ -1794,22 +1790,22 @@ msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "删除会话(_D)"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "标记为已读(_R)"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "标记为未读(_U)"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "取消星标(_N)"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "加注星标(_S)"
@ -2054,6 +2050,10 @@ msgstr "详情"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary 需要您的电子邮箱密码以继续"
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#. Translators: Label displaying total number of email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
#. number.
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "归档"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱"
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | 已发送 | 已发送邮件 | 已发送电"
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "已发送项目"
@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "已发送项目"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | 已删除 | 垃圾箱 | 废件箱 | 回收站"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "已删除项目"
@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "已删除项目"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archive | Archives | 归档 | 存档"
@ -3062,6 +3062,24 @@ msgstr "转发"
msgid "_Archive"
msgstr "归档(_A)"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "编写消息"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "开关搜索栏"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
msgid "Toggle find bar"
msgstr "开关查找栏"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@ -3070,8 +3088,8 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个<a href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">联系频道</a>,或者作为附件添加到<a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">新的缺陷报告</a>中。"
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">联系频道</a>,或者作为附件添加到<a href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">新的缺陷报告</a>中。"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@ -3110,39 +3128,22 @@ msgstr "复制到剪贴板"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "清除所有日志条目"
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "编写消息"
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
msgid "Toggle search bar"
msgstr "开关搜索栏"
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
msgid "Toggle find bar"
msgstr "开关查找栏"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "标记为垃圾邮件(_J)"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
#: ui/components-menu-application.ui:6
msgid "_Accounts"
msgstr "帐号(_A)"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
#: ui/components-menu-application.ui:14
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
#: ui/components-menu-application.ui:25
msgid "_About Geary"
msgstr "关于 Geary(_A)"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "标记为垃圾邮件(_J)"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "新建会话…"
@ -3667,6 +3668,9 @@ msgstr "记住密码(_R)"
msgid "_Authenticate"
msgstr "验证(_A)"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "在线帐号缺失"
#~ msgid "All others"
#~ msgstr "所有其它的"