From 1e5ad91f12062c12935bd560b13b13db1e08d0f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Wed, 12 Oct 2022 18:23:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 49e9f774..c715f2b1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,16 +18,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:02-0400\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:42+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "用 Geary 发送文件" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -378,22 +378,16 @@ msgstr "下一个(_N)" msgid "_Create" msgstr "创建(_C)" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "在线帐号缺失" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "您的姓名" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "邮件地址" @@ -403,7 +397,7 @@ msgstr "邮件地址" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -412,14 +406,14 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "登录名" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -429,14 +423,14 @@ msgstr "密码" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 服务器" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -444,14 +438,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP 服务器" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -614,12 +608,12 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d 天前" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2256 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "重做" @@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "登录" @@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "hepin , 2013\n" "张奇建 , 2019\n" -"lumingzh , 2020-2021\n" +"lumingzh , 2020-2022\n" "Dingzhong Chen , 2020" #. / Command line warning, string substitution @@ -1107,27 +1101,27 @@ msgstr "邮件已发送到 %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "给 %s 的邮件已排队等待送达" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "给 %s 的邮件已保存" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "编辑器无法恢复" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "给 %s 的邮件已舍弃" @@ -1144,102 +1138,99 @@ msgid "Account update" msgstr "帐号更新" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "离线工作" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "在重新连接之前您无法发送或接收邮件。" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "登录问题" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "有个帐号报告了登录名或密码错误。" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "重试登录,请在弹出窗口输入您的密码" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "安全问题" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "有个帐号报告了一个不信任的服务器。" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "检查" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "检查连接的安全细节" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "清空您 %s 文件夹里的所有邮件吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "这会从 Geary 和您的邮件服务器移除邮件。" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "该操作无法撤消。" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "清空 %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "您要永久删除这些会话吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "删除" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "您要永久删除这些消息吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1805 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1273,33 +1264,38 @@ msgstr "如果打开附件,可能会对您的系统造成破坏。仅打开信 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "不再询问(_A)" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "标记会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "为会话添加标签" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "移动会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "归档会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "为会话添加标签" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "复制会话" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "移动会话到废件箱" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "删除会话" @@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr "关闭(_C)" msgid "_Discard" msgstr "舍弃(_D)" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -1561,7 +1557,7 @@ msgstr "帮助(_H)" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" @@ -1794,22 +1790,22 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "删除会话(_D)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "标记为已读(_R)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "标记为未读(_U)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "取消星标(_N)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "加注星标(_S)" @@ -2054,6 +2050,10 @@ msgstr "详情" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Geary 需要您的电子邮箱密码以继续" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "归档" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | 已发送 | 已发送邮件 | 已发送电" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "已发送项目" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "已发送项目" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | 已删除 | 垃圾箱 | 废件箱 | 回收站" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "已删除项目" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "已删除项目" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archive | Archives | 归档 | 存档" @@ -3062,6 +3062,24 @@ msgstr "转发" msgid "_Archive" msgstr "归档(_A)" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "编写消息" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "开关搜索栏" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "开关查找栏" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3070,8 +3088,8 @@ msgid "" "ReportingABug\">new bug report." msgstr "" "如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个联系频道,或者作为附件添加到新的缺陷报告中。" +"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">联系频道,或者作为附件添加到新的缺陷报告中。" #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3110,39 +3128,22 @@ msgstr "复制到剪贴板" msgid "Clears all log entries" msgstr "清除所有日志条目" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "返回" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "编写消息" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "开关搜索栏" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "开关查找栏" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "标记为垃圾邮件(_J)" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "帐号(_A)" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "关于 Geary(_A)" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "标记为垃圾邮件(_J)" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "新建会话…" @@ -3667,6 +3668,9 @@ msgstr "记住密码(_R)" msgid "_Authenticate" msgstr "验证(_A)" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "在线帐号缺失" + #~ msgid "All others" #~ msgstr "所有其它的"