Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-11-05 13:24:06 +01:00
parent 108d0abe4c
commit 14ad75f2b7

387
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-12 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Odznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek"
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek"
@ -335,107 +335,107 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:276
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:288
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
msgid "_Donate"
msgstr "_Wspomóż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:303
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:339
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1692
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1702
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:623
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:860
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -445,17 +445,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:940
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -465,12 +465,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:945
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -478,19 +478,19 @@ msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -515,20 +515,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -541,14 +541,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1083
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -591,14 +591,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1591
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1594
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -612,12 +612,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1858
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -625,39 +625,39 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1878
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1880
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1883
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2152
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2264
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2266
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -693,12 +693,12 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksowanie konta %s"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "Wysyłanie..."
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1160
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -754,21 +755,21 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko"
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -777,93 +778,97 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Porzucić niezapisaną wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Porzucić tą wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono \"%s\"."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
msgid "Cc: "
msgstr "Do wiadomości: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
msgid "Bcc: "
msgstr "Ukryty do wiadomości: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:694
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@ -881,11 +886,11 @@ msgstr "Nowa wiadomość"
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:319
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
msgid "No conversations selected."
msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:321
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@ -893,51 +898,51 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:350
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
msgid "No search results found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:352
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Brak wątków w katalogu."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:593
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:593
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:594
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:618
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:697
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:700
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
msgid "Cc:"
msgstr "Do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:703
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryty do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:706
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:975
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -945,64 +950,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1107
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1133
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1141
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1146
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1154
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1166
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1392
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1393
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1448
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1640
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1645
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1659
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1682
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@ -1010,37 +1015,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1697
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1714
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1724
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1739
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2053
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2188
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1140,8 +1145,8 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera"
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Program Geary wymaga hasła do poczty, aby kontynuować"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@ -1307,7 +1312,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@ -1405,55 +1410,63 @@ msgstr "Brak"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
#. / messages bcc'd to a particular person.
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "bcc"
msgstr "udw"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
msgid "body"
msgstr "treść"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "cc"
msgstr "dw"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "from"
msgstr "od"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
msgid "subject"
msgstr "temat"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "to"
msgstr "do"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
msgid "me"
msgstr "ja"
@ -1676,108 +1689,116 @@ msgid "_Rich Text"
msgstr "Tekst _sformatowany"
#: ../ui/composer.glade.h:23
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Rozszerzone pola"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Duży"
#: ../ui/composer.glade.h:24
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: ../ui/composer.glade.h:25
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgid "_Medium"
msgstr "Ś_redni"
#: ../ui/composer.glade.h:26
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: ../ui/composer.glade.h:27
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgid "_Small"
msgstr "_Mały"
#: ../ui/composer.glade.h:28
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: ../ui/composer.glade.h:29
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Bezszeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:30
#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:31
#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "S_erif"
msgstr "Sz_eryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:32
#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Serif"
msgstr "Szeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:33
#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "S_tała szerokość"
#: ../ui/composer.glade.h:34
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
#: ../ui/composer.glade.h:35
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "Detach"
msgstr "Odłącz"
#: ../ui/composer.glade.h:36
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../ui/composer.glade.h:37
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ../ui/composer.glade.h:38
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "_Attach File"
msgstr "Z_ałącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:39
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "Attach File"
msgstr "Załącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:40
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:41
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Załącz oryginalne załączniki"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#: ../ui/composer.glade.h:44
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "_Cc"
msgstr "Do _wiadomości"
#: ../ui/composer.glade.h:45
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Bcc"
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odpowiedź do"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../ui/composer.glade.h:49
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "To add them as attachments"
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
@ -1801,7 +1822,7 @@ msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: ../ui/login.glade.h:1
#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@ -1934,17 +1955,17 @@ msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Dane logowania SMTP"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Uwierzytelnij"
#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"