Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-02-04 17:05:47 +01:00
parent dbc8982e2d
commit 0ea6d212b8

112
po/pl.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Poczta;Mail;E-mail;Email;Emajl;Emejl;Imail;Imejl;Imajl;Mejl;Majl;Wiadomości;"
"IMAP;Gmail;Dżimejl;Dżimajl;Yahoo;Jahu;Hotmail;Hotmejl;Outlook;Ałtluk;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Utwórz wiadomość"
@ -748,15 +748,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -764,79 +764,79 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
#: src/client/application/geary-controller.vala:1956
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#: src/client/application/geary-controller.vala:2052
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#: src/client/application/geary-controller.vala:2054
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
#: src/client/application/geary-controller.vala:2057
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
#: src/client/application/geary-controller.vala:2298
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
#: src/client/application/geary-controller.vala:2444
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2444
#: src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
#: src/client/application/geary-controller.vala:2479
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2478
#: src/client/application/geary-controller.vala:2511
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2493
#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2549
#: src/client/application/geary-controller.vala:2582
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2667
#: src/client/application/geary-controller.vala:2700
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1208,34 +1208,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1142
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1170
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1171
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1286
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1287
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@ -1245,73 +1245,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1556
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1557
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1600
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1619
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1626
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1627
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1679
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1682
msgid "Cc: "
msgstr "DW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1685
msgid "Bcc: "
msgstr "UDW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1821
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2029
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2070
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2295
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2297
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -1375,23 +1375,27 @@ msgstr "Ja"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
msgid "No sender"
msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@ -1683,7 +1687,7 @@ msgstr "Wczoraj"
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:891
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@ -1952,7 +1956,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:673
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:735
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@ -1960,13 +1964,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:744
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:687
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:749
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:697
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:759
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1985,13 +1989,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:769
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:712
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:774
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:722
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:784
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"