Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
e02fe1e621
commit
0d4facb49a
1 changed files with 55 additions and 99 deletions
154
help/tr/tr.po
154
help/tr/tr.po
|
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
"Project-Id-Version: geary help mainline\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 00:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 09:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
|
@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Hesaplar"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/accounts.page:13
|
#: C/accounts.page:13
|
||||||
#| msgid "Accounts"
|
|
||||||
msgid "Accounts Editor"
|
msgid "Accounts Editor"
|
||||||
msgstr "Hesap Düzenleyici"
|
msgstr "Hesap Düzenleyici"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -100,7 +99,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/accounts.page:48
|
#: C/accounts.page:48
|
||||||
#| msgid "Editing existing accounts"
|
|
||||||
msgid "Updating existing accounts"
|
msgid "Updating existing accounts"
|
||||||
msgstr "Var olan hesapları güncelleme"
|
msgstr "Var olan hesapları güncelleme"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -119,10 +117,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/accounts.page:56
|
#: C/accounts.page:56
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much "
|
|
||||||
#| "mail Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail "
|
|
||||||
#| "when searching and forming conversations."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail "
|
"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail "
|
||||||
"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available "
|
"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available "
|
||||||
|
|
@ -394,9 +388,6 @@ msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!"
|
||||||
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
||||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||||
#: C/index.page:6
|
#: C/index.page:6
|
||||||
#| msgctxt "_"
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
|
|
||||||
msgctxt "_"
|
msgctxt "_"
|
||||||
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
|
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -404,7 +395,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/index.page:5
|
#: C/index.page:5
|
||||||
#| msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
|
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
|
||||||
"<span>Geary</span>"
|
"<span>Geary</span>"
|
||||||
|
|
@ -564,7 +554,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/overview.page:18
|
#: C/overview.page:18
|
||||||
#| msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the "
|
"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the "
|
||||||
"conversation list, and the conversation viewer."
|
"conversation list, and the conversation viewer."
|
||||||
|
|
@ -579,11 +568,6 @@ msgstr "Klasör listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:24
|
#: C/overview.page:24
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
|
|
||||||
#| "<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> "
|
|
||||||
#| "for any folder that you have created to help organize your messages. (The "
|
|
||||||
#| "Gmail web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> "
|
"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> "
|
||||||
"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder "
|
"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder "
|
||||||
|
|
@ -619,10 +603,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:40
|
#: C/overview.page:40
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
|
|
||||||
#| "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a "
|
|
||||||
#| "count of messages in the conversation."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that "
|
"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||||
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
|
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
|
||||||
|
|
@ -634,12 +614,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:44
|
#: C/overview.page:44
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
|
||||||
#| "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
|
||||||
#| "downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more "
|
|
||||||
#| "messages, simply scroll down the conversation list and Geary will fetch "
|
|
||||||
#| "more messages automatically."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
||||||
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
||||||
|
|
@ -670,15 +644,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/overview.page:58
|
#: C/overview.page:58
|
||||||
#| msgid "Conversation list"
|
|
||||||
msgid "Conversation viewer"
|
msgid "Conversation viewer"
|
||||||
msgstr "Konuşma görüntüleyici"
|
msgstr "Konuşma görüntüleyici"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:60
|
#: C/overview.page:60
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
|
|
||||||
#| "conversation, with the oldest message at the top."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected "
|
"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected "
|
||||||
"conversation, with the oldest message at the top."
|
"conversation, with the oldest message at the top."
|
||||||
|
|
@ -688,10 +658,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:63
|
#: C/overview.page:63
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've "
|
|
||||||
#| "already read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded "
|
|
||||||
#| "message's header to collapse it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already "
|
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already "
|
||||||
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s "
|
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s "
|
||||||
|
|
@ -752,9 +718,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:89
|
#: C/overview.page:89
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
|
|
||||||
#| "click an attachment to open it or right-click to save it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
|
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
|
||||||
"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
|
"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
|
||||||
|
|
@ -770,30 +733,25 @@ msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Tercihler"
|
msgstr "Tercihler"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/preferences.page:11
|
#: C/preferences.page:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
|
"Geary allows you to customise how it works via its <gui>Preferences</gui> "
|
||||||
"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
|
"window. To open the window, select <gui>Preferences</gui> from the "
|
||||||
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
|
"application menu on the main window's toolbar. You can change the following "
|
||||||
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
|
"options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<gui>Tercihler</gui> seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç "
|
"Gearyʼnin çalışmasını özelleştirmek için <gui>Tercihler</gui> penceresini "
|
||||||
"çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu "
|
"kullanabilirsiniz. Pencereyi açmak için ana pencerenin araç çubuğundaki "
|
||||||
"masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü "
|
"uygulama menüsünden <gui>Tercihler</gui>i seçin. Şu seçenekleri "
|
||||||
"ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)"
|
"değiştirebilirsiniz:"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
|
||||||
#: C/preferences.page:17
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr "Okuma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/title
|
#. (itstool) path: item/title
|
||||||
#: C/preferences.page:20
|
#: C/preferences.page:19
|
||||||
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
|
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
|
||||||
msgstr "<gui>Bir sonraki iletiyi kendiliğinden seç</gui>"
|
msgstr "<gui>Bir sonraki iletiyi kendiliğinden seç</gui>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/preferences.page:21
|
#: C/preferences.page:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
|
"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
|
||||||
"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
|
"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
|
||||||
|
|
@ -833,48 +791,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye "
|
"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye "
|
||||||
"dikey olarak yığılacaktır."
|
"dikey olarak yığılacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
|
||||||
#: C/preferences.page:40
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Bildirimler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/title
|
#. (itstool) path: item/title
|
||||||
#: C/preferences.page:43
|
#: C/preferences.page:38
|
||||||
msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
|
|
||||||
msgstr "<gui>Bildirim seslerini oynat</gui>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
|
||||||
#: C/preferences.page:44
|
|
||||||
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
|
|
||||||
msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde ses oynatır."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/title
|
|
||||||
#: C/preferences.page:47
|
|
||||||
msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
|
|
||||||
msgstr "<gui>Yeni postalar için bildirim göster</gui>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
|
||||||
#: C/preferences.page:48
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
|
|
||||||
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
|
|
||||||
"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
|
|
||||||
"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
|
|
||||||
"notifications appear at the upper right of the display."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde her defasında <em>bildirim</em> "
|
|
||||||
"gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. GNOME Shellʼde, "
|
|
||||||
"(eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni sürümlerde) üst "
|
|
||||||
"çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu Unityʼde, bildirimler "
|
|
||||||
"ekranın sağ üst köşesinde gözükür."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/title
|
|
||||||
#: C/preferences.page:54
|
|
||||||
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
|
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
|
||||||
msgstr "<gui>Kapatıldığında yeni postayı gözetle</gui>"
|
msgstr "<gui>Kapatıldığında yeni postayı gözetle</gui>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: item/p
|
#. (itstool) path: item/p
|
||||||
#: C/preferences.page:55
|
#: C/preferences.page:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
|
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
|
||||||
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
|
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
|
||||||
|
|
@ -950,7 +873,6 @@ msgstr "<input>bcc:<var>alıcı</var></input>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: td/p
|
#. (itstool) path: td/p
|
||||||
#: C/search.page:32
|
#: C/search.page:32
|
||||||
#| msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
|
|
||||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields."
|
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields."
|
||||||
msgstr "E-posta BCC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
msgstr "E-posta BCC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -971,7 +893,6 @@ msgstr "<input>cc:<var>alıcı</var></input>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: td/p
|
#. (itstool) path: td/p
|
||||||
#: C/search.page:40
|
#: C/search.page:40
|
||||||
#| msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
|
|
||||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields."
|
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields."
|
||||||
msgstr "E-posta CC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
msgstr "E-posta CC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -982,7 +903,6 @@ msgstr "<input>kimden:<var>gönderici</var></input>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: td/p
|
#. (itstool) path: td/p
|
||||||
#: C/search.page:44
|
#: C/search.page:44
|
||||||
#| msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
|
|
||||||
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
|
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"E-posta Kimden alanları <var>gönderici</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
"E-posta Kimden alanları <var>gönderici</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||||
|
|
@ -1034,9 +954,6 @@ msgstr "<input>kime:<var>alıcı</var></input>"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: td/p
|
#. (itstool) path: td/p
|
||||||
#: C/search.page:64
|
#: C/search.page:64
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Finds messages where <var>recipient</var> matches the To, CC, or BCC "
|
|
||||||
#| "header."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
|
"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
|
||||||
"fields."
|
"fields."
|
||||||
|
|
@ -1308,6 +1225,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
||||||
msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler."
|
msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's "
|
||||||
|
#~ "application menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The "
|
||||||
|
#~ "location depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, "
|
||||||
|
#~ "the application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "<gui>Tercihler</gui> seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç "
|
||||||
|
#~ "çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu "
|
||||||
|
#~ "masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü "
|
||||||
|
#~ "ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reading"
|
||||||
|
#~ msgstr "Okuma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bildirimler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<gui>Bildirim seslerini oynat</gui>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde ses oynatır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<gui>Yeni postalar için bildirim göster</gui>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
|
||||||
|
#~ "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On "
|
||||||
|
#~ "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display (older "
|
||||||
|
#~ "versions) or centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu "
|
||||||
|
#~ "Unity, notifications appear at the upper right of the display."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde her defasında <em>bildirim</"
|
||||||
|
#~ "em> gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. GNOME "
|
||||||
|
#~ "Shellʼde, (eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni "
|
||||||
|
#~ "sürümlerde) üst çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu "
|
||||||
|
#~ "Unityʼde, bildirimler ekranın sağ üst köşesinde gözükür."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
|
#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
|
||||||
#~ "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
|
#~ "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue