Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2023-03-04 14:41:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bb80f572a8
commit 0675662f86

132
po/ru.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary main\n" "Project-Id-Version: geary main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 19:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 18:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 19:04+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Интерфейс редактирования текста Geary"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Почта;Эл. почта;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Account not created: %s"
msgstr "Учетная запись не создана: %s" msgstr "Учетная запись не создана: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Следующее" msgstr "_Следующее"
@ -400,22 +400,16 @@ msgstr "_Следующее"
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Создать" msgstr "_Создать"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "Отсутствуют сетевые учетные записи"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding #. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account #. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
msgid "Your name" msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя" msgstr "Ваше имя"
#. Translators: Label used for the address part of an #. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Адрес эл. почты" msgstr "Адрес эл. почты"
@ -425,7 +419,7 @@ msgstr "Адрес эл. почты"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "person@example.com" msgstr "person@example.com"
@ -434,14 +428,14 @@ msgstr "person@example.com"
#. when adding an account #. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an #. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service #. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name" msgid "Login name"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service #. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98 #: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password" msgid "Password"
@ -451,14 +445,14 @@ msgstr "Пароль"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service. #. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server" msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP" msgstr "Сервер IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
msgid "imap.example.com" msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com" msgstr "imap.example.com"
@ -466,20 +460,20 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account. #. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP #. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service. #. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server" msgid "SMTP server"
msgstr "Сервер SMTP" msgstr "Сервер SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account. #. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com"
#. This is the remove account button in the account settings. #. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Удалить учетную запись" msgstr "Удалить учетную запись"
@ -501,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182 #: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена" msgstr "_Отменить"
#. Translators: Label in the account editor for the user's #. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account. #. custom name for an account.
@ -638,42 +632,42 @@ msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад" msgstr[2] "%d дней назад"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 #: src/client/application/application-main-window.vala:2289
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 #: src/client/application/application-main-window.vala:2272
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Повторить" msgstr "Повторить"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Эта учетная запись была отключена" msgstr "Эта учетная запись была отключена"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Эта учетная запись столкнулась с проблемой и недоступна" msgstr "Эта учетная запись столкнулась с проблемой и недоступна"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Учетная запись \"%s\" удалена" msgstr "Учетная запись \"%s\" удалена"
@ -681,7 +675,7 @@ msgstr "Учетная запись \"%s\" удалена"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Учетная запись \"%s\" восстановлена" msgstr "Учетная запись \"%s\" восстановлена"
@ -694,30 +688,30 @@ msgstr "Перетащите, чтобы переместить этот эле
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Поставщик услуг" msgstr "Поставщик услуг"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Безопасность подключения" msgstr "Безопасность подключения"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -725,7 +719,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:637 #: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Логин" msgstr "Логин"
@ -733,21 +727,21 @@ msgstr "Логин"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "Вход в систему не требуется" msgstr "Вход в систему не требуется"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Использовать тот же логин, что и для получения" msgstr "Использовать тот же логин, что и для получения"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Использовать другой логин" msgstr "Использовать другой логин"
@ -961,7 +955,7 @@ msgstr "Префикс установки"
#: src/client/application/application-client.vala:577 #: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "О программе %s" msgstr "О %s"
#. Translators: add your name and email address to receive #. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
@ -975,7 +969,7 @@ msgstr ""
"mynameisdaniil <sobol.daniil@gmail.com>, 2012\n" "mynameisdaniil <sobol.daniil@gmail.com>, 2012\n"
"Aleksandr Stepanov <alex.eri@ya.ru>, 2015.\n" "Aleksandr Stepanov <alex.eri@ya.ru>, 2015.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2018.\n" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2018.\n"
"Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2021, 2022" "Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2021, 2022, 2023"
#. / Command line warning, string substitution #. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument #. / is the given argument
@ -1427,7 +1421,7 @@ msgstr "Сохранить как"
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отменить"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
@ -1449,7 +1443,7 @@ msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>" "<Ctrl>"
msgstr "" msgstr ""
"Включить сочетания клавиш для действий с почтой, которые не требуют нажатия " "Включить комбинации клавиш для действий с почтой, которые не требуют нажатия "
"<Ctrl>" "<Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label #. / Translators: Preferences label
@ -1649,7 +1643,7 @@ msgstr "_Печать…"
#: src/client/components/stock.vala:29 #: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить" msgstr "_Закрыть"
#: src/client/components/stock.vala:30 #: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
@ -2865,11 +2859,19 @@ msgstr "(без темы)"
msgid "Add an account" msgid "Add an account"
msgstr "Добавить учетную запись" msgstr "Добавить учетную запись"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving" msgid "Receiving"
msgstr "Получение" msgstr "Получение"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending" msgid "Sending"
msgstr "Отправление" msgstr "Отправление"
@ -2881,24 +2883,24 @@ msgstr "Редактировать учетную запись"
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Имя учетной записи" msgstr "Имя учетной записи"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Адрес эл. почты" msgstr "Адрес эл. почты"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
msgid "Signature" msgid "Signature"
msgstr "Подпись" msgstr "Подпись"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера" msgstr "Настройки сервера"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Удалить эту учетную запись из Geary" msgstr "Удалить эту учетную запись из Geary"
@ -3182,21 +3184,20 @@ msgstr "Переслать"
msgid "_Archive" msgid "_Archive"
msgstr "_Архивировать" msgstr "_Архивировать"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 #: ui/components-headerbar-application.ui:7
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 msgid "Mail"
msgid "Back" msgstr "Почта"
msgstr "Назад"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
msgctxt "tooltip" msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
msgstr "Написать сообщение" msgstr "Написать сообщение"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
msgid "Toggle search bar" msgid "Toggle search bar"
msgstr "Переключить панель поиска" msgstr "Переключить панель поиска"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar" msgid "Toggle find bar"
msgstr "Включить или отключить полосу поиска" msgstr "Включить или отключить полосу поиска"
@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "Сохранить записи журнала и подробности
#. Tooltip for problem report button #. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 #: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgstr "Копировать в буфер обмена"
#. Tooltip for inspector button #. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:107 #: ui/components-inspector.ui:107
@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "_Комбинации клавиш"
#: ui/components-menu-application.ui:25 #: ui/components-menu-application.ui:25
msgid "_About Geary" msgid "_About Geary"
msgstr "_О Geary" msgstr "_О приложении"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21 #: ui/components-menu-conversation.ui:21
msgid "Toggle as _Junk" msgid "Toggle as _Junk"
@ -3615,7 +3616,7 @@ msgstr "Отсоединить редактор"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 #: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основное" msgstr "Общие"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 #: ui/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
@ -3790,3 +3791,6 @@ msgstr "_Запомнить пароль"
#: ui/password-dialog.glade:195 #: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизоваться" msgstr "_Авторизоваться"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Отсутствуют сетевые учетные записи"