Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-04-26 11:41:20 +02:00
parent 8baffb0997
commit 016cecf225

239
po/pl.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -628,12 +628,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
@ -986,30 +986,30 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:955
#: src/client/application/application-client.vala:1049
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:988
#: src/client/application/application-client.vala:1082
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:455
#: src/client/application/application-controller.vala:485
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:459
#: src/client/application/application-controller.vala:489
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:565
#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Oznaczono wątek"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki"
msgstr[2] "Oznaczono wątki"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:571
#: src/client/application/application-controller.vala:594
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku"
@ -1027,8 +1027,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:597
#: src/client/application/application-controller.vala:681
#: src/client/application/application-controller.vala:620
#: src/client/application/application-controller.vala:704
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:605
#: src/client/application/application-controller.vala:627
#: src/client/application/application-controller.vala:628
#: src/client/application/application-controller.vala:650
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:648
#: src/client/application/application-controller.vala:671
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:704
#: src/client/application/application-controller.vala:727
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:725
#: src/client/application/application-controller.vala:748
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:760
#: src/client/application/application-controller.vala:783
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:788
#: src/client/application/application-controller.vala:811
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:796
#: src/client/application/application-controller.vala:819
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1215
#: src/client/application/application-controller.vala:1305
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1216
#: src/client/application/application-controller.vala:1306
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1139,20 +1139,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/client/application/application-controller.vala:1228
#: src/client/application/application-controller.vala:1318
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1229
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1165,34 +1165,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1468
#: src/client/application/application-controller.vala:1449
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2564
#: src/client/application/application-controller.vala:2448
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Zapisano wiadomość do %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2643
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
#: src/client/application/application-controller.vala:2527
#: src/client/application/application-controller.vala:2585
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2686
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
@ -1252,50 +1252,50 @@ msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:991
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1658,19 +1658,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1691,90 +1691,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
@ -1783,14 +1783,14 @@ msgstr "Wybór koloru"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -2085,8 +2085,10 @@ msgstr "Informacje"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Program Geary wymaga hasła do poczty, aby kontynuować"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
#. Translators: Label displaying total number of email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
#. number.
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@ -2094,8 +2096,10 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
msgstr[1] "%d wiadomości"
msgstr[2] "%d wiadomości"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
#. Translators: Label displaying number of unread email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
#. number.
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@ -2103,10 +2107,12 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
#. Translators: This string represents the divider between two
#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
#. messages, 3 unread"
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@ -2182,13 +2188,62 @@ msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Nowa wiadomość"
msgstr[1] "Nowe wiadomości"
msgstr[2] "Nowe wiadomości"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony wiadomości"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
msgid "Create reusable templates for sending email"
msgstr ""
"Umożliwia tworzenie szablonów wielokrotnego użytku do wysyłania wiadomości"
#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
#. using a vertical bar and put the most common localized name to
#. the front for the default. English names do not need to be
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr "Szablony | Szablony wiadomości"
#. Translators: The name of the folder used to
#. store email templates
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
msgid "Message template"
msgstr "Szablon wiadomości"
#. Translators: Info bar button label for sending an
#. email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#. Translators: Info bar button label for editing an
#. existing email template
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
msgid "Folder Highlight"
msgstr "Wyróżnianie katalogów"
@ -2233,36 +2288,30 @@ msgstr "Katalogi specjalne"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
msgid "Draft message"
msgstr "Szkic wiadomości"
#. Translators: Info bar status description for a draft
#. email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana."
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
#. Translators: Info bar status message for an sent but
#. unsaved email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
msgid "Message not saved"
msgstr "Niezapisana wiadomość"
#. Translators: Info bar status description for a sent but
#. unsaved email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
@ -2640,7 +2689,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@ -2648,13 +2697,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@ -2663,7 +2712,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2673,13 +2722,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@ -2688,7 +2737,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"