From 016cecf225ddb429d170b76cade7b921f4b19131 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 26 Apr 2020 11:41:20 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f6c4e3a0..60da48d6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 msgid "Redo" msgstr "Ponów" @@ -986,30 +986,30 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:955 +#: src/client/application/application-client.vala:1049 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:988 +#: src/client/application/application-client.vala:1082 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:455 +#: src/client/application/application-controller.vala:485 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:459 +#: src/client/application/application-controller.vala:489 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Oznaczono wątek" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki" msgstr[2] "Oznaczono wątki" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:571 +#: src/client/application/application-controller.vala:594 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku" @@ -1027,8 +1027,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:597 -#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#: src/client/application/application-controller.vala:620 +#: src/client/application/application-controller.vala:704 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:628 +#: src/client/application/application-controller.vala:650 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:648 +#: src/client/application/application-controller.vala:671 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:727 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:725 +#: src/client/application/application-controller.vala:748 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#: src/client/application/application-controller.vala:783 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:811 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#: src/client/application/application-controller.vala:819 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1215 +#: src/client/application/application-controller.vala:1305 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1216 +#: src/client/application/application-controller.vala:1306 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1139,20 +1139,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1308 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/application-controller.vala:1228 +#: src/client/application/application-controller.vala:1318 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1229 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1165,34 +1165,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1468 +#: src/client/application/application-controller.vala:1449 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Wysłano wiadomość do %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2564 +#: src/client/application/application-controller.vala:2448 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Zapisano wiadomość do %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2643 -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2527 +#: src/client/application/application-controller.vala:2585 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Odrzucono wiadomość do %s" @@ -1252,50 +1252,50 @@ msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:991 +#: src/client/application/application-main-window.vala:972 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1658,19 +1658,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:221 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1691,90 +1691,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:844 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:870 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Do:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "DW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1783,14 +1783,14 @@ msgstr "Wybór koloru" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -2085,8 +2085,10 @@ msgstr "Informacje" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Program Geary wymaga hasła do poczty, aby kontynuować" -#. Label displaying total number of email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#. Translators: Label displaying total number of email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -2094,8 +2096,10 @@ msgstr[0] "%d wiadomość" msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" -#. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#. Translators: Label displaying number of unread email +#. messages in a folder. String substitution is the actual +#. number. +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -2103,10 +2107,12 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana" msgstr[1] "%d nieprzeczytane" msgstr[2] "%d nieprzeczytanych" -#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", -#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for -#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#. Translators: This string represents the divider between two +#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder +#. list as a tooltip. Please use your languages conventions +#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 +#. messages, 3 unread" +#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -2182,13 +2188,62 @@ msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości" #. / Notification title when new messages have been #. / received -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284 +#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282 msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Nowa wiadomość" msgstr[1] "Nowe wiadomości" msgstr[2] "Nowe wiadomości" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +msgid "Email Templates" +msgstr "Szablony wiadomości" + +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +msgid "Create reusable templates for sending email" +msgstr "" +"Umożliwia tworzenie szablonów wielokrotnego użytku do wysyłania wiadomości" + +#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names +#. using a vertical bar and put the most common localized name to +#. the front for the default. English names do not need to be +#. included. +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 +msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" +msgstr "Szablony | Szablony wiadomości" + +#. Translators: The name of the folder used to +#. store email templates +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#. Translators: Info bar button label for creating a +#. new email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. Translators: Infobar status label for an email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 +msgid "Message template" +msgstr "Szablon wiadomości" + +#. Translators: Info bar button label for sending an +#. email template +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#. Translators: Info bar button label for editing an +#. existing email template +#. Translators: Info bar button label for editing a draft +#. email +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 msgid "Folder Highlight" msgstr "Wyróżnianie katalogów" @@ -2233,36 +2288,30 @@ msgstr "Katalogi specjalne" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 msgid "Draft message" msgstr "Szkic wiadomości" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana." -#. Translators: Info bar button label for editing a draft -#. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" - #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 msgid "Message not saved" msgstr "Niezapisana wiadomość" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie." @@ -2640,7 +2689,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2648,13 +2697,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2663,7 +2712,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2673,13 +2722,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2688,7 +2737,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa"