2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
# po/geary.pot
|
|
|
|
|
|
# PO message string template file for Geary email client
|
|
|
|
|
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
|
|
|
|
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
|
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-08 18:15:15 -07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.1\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
2012-10-02 15:17:41 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" је већ прикачен за слање"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" није могуће отворити за читање"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не постоји"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Default full date"
|
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
|
|
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
|
|
|
|
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
|
|
|
|
|
msgid "%b %-e"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%b %-e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%d new message"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d new messages"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d нова порука"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d нове поруке"
|
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d нових порука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
|
|
|
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Default clock format"
|
|
|
|
|
|
msgid "%l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%l:%M %P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%s wrote:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%s је написао/ла:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%u conversations selected."
|
|
|
|
|
|
msgstr "%u разговора изабрано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
|
|
|
|
|
#. format
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%x"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%x"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "(без наслова)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
|
|
|
|
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
|
|
|
|
|
msgstr "----------- Прослеђена порука ----------"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека са именом \"%s\" већ постоји. Да ли желите да је замените?"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "O %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
|
|
|
|
|
msgid "All Mail"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сва Пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
|
|
|
|
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Архивирај изабрани разговор"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
|
|
|
|
|
" trusted sources."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке само од извора у које имате поверења."
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add attachment"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cc:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите датотеку"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 15:17:41 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Co_ntinue"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Настави"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 15:17:41 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
|
|
|
|
|
msgid "Compose Message"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Састави Поруку"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy _Email Address"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy _Link"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Умножи Везу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
|
|
|
|
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Датум:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Date: %s\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Датум: %s\\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи верзију програма"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't _ask me again"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Не питај ме поново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
|
|
|
|
|
msgid "Drafts"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Недовршене"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Није могуће отворити подразумевани уређивач текста."
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fixed width"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Фиксна ширина"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Од:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "From: %s\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Од: %s\\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
|
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
|
|
|
|
|
msgid "Geary Mail"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Гери Пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
|
|
|
|
|
msgid "Gmail"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Г-пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сандуче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ознаке"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Велик"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
|
|
|
|
|
#. client.
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи IMAP ред понављања"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи надгледање разговора"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи упите ка бази података (прави много порука)"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log folder normalization"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи нормализацију фасцикли"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log network activity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи мрежну активност"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
|
|
|
|
|
#. of bytes for
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#. / network transmission
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log network serialization"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи серијализацију мреже"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log periodic activity"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Бележи периодичну активност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Client"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Клијент Е-поште"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mark as _read"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Означи као прочитано"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mark as _unread"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Означи као непрочитано"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ја"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Средњи"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Нова Порука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Messages"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Нове Поруке"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "No conversations selected."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Нема изабраних разговора."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ништа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "On %s, "
|
|
|
|
|
|
msgstr "На %s,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Остало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Отпремно сандуче"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output debugging information"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your email password"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Re_member password"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Re_member passwords"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Запамти лозинке"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reply to _All"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори Свима"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Сачувај Прилог"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Сачувај Прилоге"
|
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Сачувај Све Прилоге"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изабери Све"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
|
|
|
|
|
msgid "Send and receive email"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи и прими пошту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
|
|
|
|
|
msgid "Sent Mail"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Послата Пошта"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Serif"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Serif"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Мали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
|
|
|
|
|
msgid "Spam"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Непожељне Поруке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
|
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Омиљене"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Предмет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
|
|
|
|
|
msgid "TB"
|
|
|
|
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
|
|
|
|
|
"contents."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје садржајима нове."
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Коме: "
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "To: %s\n"
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Коме: %s \\n"
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ђубре"
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "U_nstar"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unable to login to email server"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
|
|
|
|
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Geary."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
|
|
|
|
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 15:17:41 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
|
|
|
|
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
|
|
|
|
|
"you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 15:17:41 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Your settings are insecure"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
|
|
|
|
|
msgid "_Archive"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Attach"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2012-10-01 14:40:09 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Label"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Mark as Read"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Mark as Unread"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Mark as..."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Move"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_New Message"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Reply"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Save As..."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
2012-10-01 14:40:09 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Show Images"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_Star"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "_View Source"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
|
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
|
|
|
|
|
#. About dialog
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
2012-10-01 13:41:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-02 12:43:23 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-08 18:00:40 -07:00
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
|
|
|
|
msgid "_Left"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
|
|
|
|
msgid "_Right"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
|
|
|
|
msgid "_Center"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
|
|
|
|
msgid "_Justify"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
|
|
|
|
msgid "Lin_k"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
|
|
|
|
msgid "C_olor"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove formatting"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste _with formatting"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy _link"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop files here"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
|
|
|
|
msgid "To add them as attachments"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
|
|
|
|
msgid "Un-indent"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
|
|
|
|
msgid "_Attach a file"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
|
|
|
|
msgid "_Send"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
|
|
|
|
msgid "_Email address:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
|
|
|
|
msgid "_Password:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
|
|
|
|
msgid "_Service:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
|
|
|
|
msgid "N_ame:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
|
|
|
|
msgid "IMAP settings"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
|
|
|
|
msgid "Se_rver:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
|
|
|
|
msgid "P_ort:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
|
|
|
|
msgid "Ser_ver:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
|
|
|
|
msgid "Por_t:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP settings"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
|
|
|
|
msgid "User_name:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
|
|
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
|
|
|
|
msgid "_Username:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
|
|
|
|
msgid "Encr_yption:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
|
|
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
|
|
|
|
msgid "IMAP Credentials"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP Credentials"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember password"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
|
|
|
|
msgid "Service:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
|
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
|
|
|
|
msgid "_Details"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
|
|
|
|
msgid "_Automatically select next message"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
|
|
|
|
msgid "_Display message preview"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable _spell checking"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
|
|
|
|
msgid "_Play notification sounds"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
|
|
|
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Button for creating a new email message
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
|
|
|
|
msgid "Compose message"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply to sender"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply To"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply to all"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply All"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward email"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark email"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Означи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
|
|
|
|
msgid "Label the selected conversation"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
|
|
|
|
msgid "Label as"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Означи као"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
|
|
|
|
msgid "Move the selected conversation"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Помери у"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|